ويكيبيديا

    "إنه ينبغي أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait également
        
    • devrait aussi être
        
    • devraient également
        
    • indiqué qu'il fallait aussi
        
    • doivent également
        
    Le Comité préparatoire devrait également établir des recommandations de fond à présenter à la Conférence d'examen. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تعمل اللجنة التحضيرية على إعداد توصيات موضوعية كي يُنظَر فيها في مؤتمر الاستعراض.
    Cette section devrait également mentionner l'importance d'une déclaration, par les États dotés d'armes nucléaires, selon laquelle ils élimineront les armes nucléaires dans le monde selon un calendrier déterminé. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    La Conférence de Varsovie devrait également chercher à définir un nouvel accord sur le climat, et notamment l'adoption possible d'une feuille de route jusqu'à 2015. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي أيضا لمؤتمر وارسو لتغير المناخ أن يعمل على التوصل إلى اتفاق جديد لتغير المناخ، بما في ذلك إمكانية إقرار خارطة طريق نحو عام 2015.
    Le calendrier des travaux du Tribunal devrait aussi être plus étroitement coordonné avec les activités des organisations internationales et régionales. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق الجدول الزمني لأعمال المحكمة على نحو أوثق مع أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية.
    Un pourcentage appréciable de femmes au Parlement devrait aussi être atteint. UN وقالت إنه ينبغي أيضا تحقيق نسبة مئوية عالية لتمثيل المرأة في البرلمان.
    Des ressources supplémentaires devraient également être trouvées pour permettre au Secrétariat de continuer à publier des documents sur papier. UN وقال إنه ينبغي أيضا توفير موارد إضافية لتمكين الأمانة العامة من مواصلة إصدار النسخ المطبوعة من منشوراتها.
    c) Recommandation 4. Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait aussi consulter l'Organisation de l'union africaine (OUA) et qu'un travail analytique considérable concernant la dette de l'Afrique avait déjà été fait. UN )ج( التوصية ٤: قال عدد من الوفود إنه ينبغي أيضا استشارة منظمة الوحدة الافريقية، وإنه قد أجري قدر كبير من العمل التحليلي للديون الافريقية.
    Les procédures dites provisoires, si elles répondent à la définition donnée, doivent également pouvoir bénéficier des effets de la reconnaissance. UN وقال إنه ينبغي أيضا لما يطلق عليه إجراءات مؤقتة أن تتمتع بفوائد الاعتراف ، إذا استوفت التعريف .
    La Commission devrait également clarifier davantage la question du critère pertinent en matière de contrôle. UN 8 - وتابع قائلا إنه ينبغي أيضا أن تسلط اللجنة الضوء على معيار السيطرة ذي الصلة.
    Cette section devrait également mentionner l'importance d'une déclaration, par les États dotés d'armes nucléaires, selon laquelle ils élimineront les armes nucléaires dans le monde selon un calendrier déterminé. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    Le Groupe devrait également établir des indicateurs et des critères clairement définis, qui tiennent comptent des besoins des États Membres, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    La session en cours devrait également se pencher tout particulièrement sur la résolution sur le Moyen-Orient, fruit d'intenses négociations en 1995. UN 22 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا أن يكون القرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي جاء نتيجة لمفاوضات مكثَّفة أُجريت في عام 1995، من بين المسائل التي سينصَب عليها التركيز في الدورة الحالية.
    La Conférence devrait également demander aux États parties au Traité de s'abstenir de transférer ou de transporter du matériel, du savoir-faire, des ressources ou des matières nucléaires. UN 46 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا أن يطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن تحويل، أو نقل، المعدات أو المعرفة أو الموارد أو المواد المرتبطة بأي نشاط نووي.
    13. Enfin, la CDI devrait également se pencher sur la question des déclarations interprétatives, qui constituent parfois des réserves cachées. UN ١٣ - واختتم قائلا، إنه ينبغي أيضا للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة اﻹعلانات التفسيرية التي تشكل أحيانا تحفظات مستورة.
    La Conférence devrait également demander aux États parties au Traité de s'abstenir de transférer ou de transporter du matériel, du savoir-faire, des ressources ou des matières nucléaires. UN 46 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا أن يطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن تحويل، أو نقل، المعدات أو المعرفة أو الموارد أو المواد المرتبطة بأي نشاط نووي.
    L'État partie devrait également fournir des données ventilées par sexe sur le nombre de personnes atteintes du VIH/sida et de maladies transmises sexuellement ainsi que sur les mesures thérapeutiques qui sont prises pour leur venir en aide. UN وقالت إنه ينبغي أيضا للدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن التدابير العلاجية التي تتخذ لمساعدة هؤلاء الأفراد.
    Le nom du Burundi devrait aussi être ajouté dans la recommandation du Comité des contributions aux sept autres États qui ont présenté des demandes de dérogation en vertu de l'Article 19. UN وقال إنه ينبغي أيضا إدراج بوروندي في التوصية التي قدمتها لجنة الاشتراكات بشأن الدول السبع الأخرى التي طلبت استثناءها بموجب المادة 19.
    Mme Goicochea (Cuba) estime que le rapport du Secrétaire général devrait aussi être examiné par les autres organes compétents. UN 28 - السيدة غيكو شيا (كوبا): قالت إنه ينبغي أيضا مناقشة تقرير الأمين العام في الهيئات الأخرى المعنية.
    La situation et les besoins spéciaux des pays en développement de transit devraient également être pris en compte dans l'orientation du programme. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    c) Recommandation 4. Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait aussi consulter l'Organisation de l'union africaine (OUA) et qu'un travail analytique considérable concernant la dette de l'Afrique avait déjà été fait. UN )ج( التوصية ٤: قال عدد من الوفود إنه ينبغي أيضا استشارة منظمة الوحدة الافريقية، وإنه قد أجري قدر كبير من العمل التحليلي للديون الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد