ويكيبيديا

    "إني على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis
        
    • Je vais
        
    - je suis sur que tu feras le bon choix. Open Subtitles إني على يقين من أنّكَ ستتخذ القرار الصائب
    je suis au fait des engagements écrits, des règles convenues et des grands principes du Pacte mondial. UN إني على دراية بالالتزامات المكتوبة، والقواعد المتفق عليها، والمبادئ الواسعة الواردة في ذلك الميثاق.
    je suis persuadé que l'Afrique, ses partenaires de développement et ses amis sauront être à la hauteur de ce défi. UN إني على ثقة بأن أفريقيا وشركاءها في التنمية وأصدقاءها سيكونون في مستوى مواجهة هذا التحدي.
    je suis furieux contre vous deux en ce moment, je suis sur le point de vous mépriser. Open Subtitles وأنا غاضب منكما الآن والآن، إني على وشك من حجزكما بسبب قلة الإحترام.
    Je vais bien. Je veux juste être seule. Open Subtitles إني على ما يرام، أودّ البقاء بمفردي فحسب
    Si je suis même encore vivante pour pouvoir rêver. Open Subtitles أو حتى إني على قيد الحياة أن أحقق الحلم.
    je suis sûr que tu savoures chaque seconde. Open Subtitles إني على يقين بأنك مستمتع بكل لحظة من ذلك
    je suis sur le droit chemin mais il étroit, donc... juste comme ta mère l'aurait voulu. Open Subtitles إني على صراط ...مستقيم وضيق لذا إنه الطريق الذي كانت ستبتغيه أمكِ بالضبط
    je suis sûr que ce n'est pas facile de vivre sans un homme à la maison. Open Subtitles إني على يقين أنه ليس من السهل الاعتياد على العيش من غير رجل في المنزل
    Maintenant je suis sûr qu'elle n'a pas rendu son baiser. Open Subtitles والآن إني على يقين أنها لم تبادله هذه القُبلة
    je suis presque à la zone de transit. D'ici 30 minutes, max. Open Subtitles إني على مشارف منطقة الإنطلاق ثلاثون دقيقة على الأكثر
    C'est moi. je suis dans le train. J'ai un truc à te dire. Open Subtitles إنه أنا، إني على متن القطار أردتُ قول شيء فحسب، حسناً؟
    je suis sur qu'il a fait la même à quelqu'un d'autre et ça l'a tué. Open Subtitles إني على يقين بأنه فعل ذلك مع شخص آخر ولهذا قُتل
    je suis convaincu que le Groupe de contact prendra lui aussi en considération les résolutions de la Conférence de Londres, parce que les principes en question ont été confirmés dans le cadre de tous les accords multilatéraux antérieurs concernant la République de Bosnie-Herzégovine. UN إني على اقتناع بأنه سيتعين على فريق الاتصال أيضا أن يضع في اعتباره قرارات مؤتمر لندن، ﻷن هذه المبادئ تم تأكيدها خلال جميع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف السابقة بشأن جمهورية البوسنة والهرسك.
    je suis convaincu que les échanges de vues directs que nous avons vous et moi, soit par téléphone, soit par correspondance écrite, sont un important facteur de normalisation des relations entre la République du Bélarus et l'Union européenne. UN إني على يقين من أن تبادل الآراء الذي جرى بيننا سواء عن طريق الهاتف أو المراسلة يشكل أداة هامة لتطبيع العلاقات بين جمهورية بيلاروس والاتحاد الأوروبي.
    je suis certain que vous vous joindrez à moi pour demander à leur délégation de leur transmettre notre vive appréciation pour leurs nombreuses et précieuses contributions à nos efforts ainsi que nos vœux sincères de succès et de satisfaction dans l'exercice de leurs nouvelles fonctions. UN إني على يقين من أنكم ستنضمون إلي في طلبي إلى وفود بلدانهم بأن ينقلوا إليهم تقديرنا العميق لمساهماتهم القيمة العديدة في مساعينا وكذا تمنياتنا الصادقة لهم بالنجاح والتوفيق في المهام الجديدة الموكولة
    je suis sûr que là, c'est pareil. Open Subtitles إني على يقين أن الأمر الآن مماثل لذلك
    je suis s-r qu'il aimerait vous l'entendre dire. Open Subtitles إني على ثقة أنه يريد أن يسمع هذا منك
    Vas-y, je suis un homme raisonnable, je t'écoute. Open Subtitles تحدثي ، إني على إدراك تام سأستمع
    Quel choix l'Éthiopie a-t-elle eu dans ces circonstances sinon celui de se défendre? Il s'agit là, et je suis convaincu que vous serez d'accord avec moi, de l'une des principales responsabilités de toute nation souveraine se respectant. UN فأي خيار كان لدى إثيوبيا في ظل هذه الظروف سوى ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها؟ إني على قناعة بأن ذلك هو إحدى المسؤوليات الرئيسية الملقاة على كاهل جميع الدول ذات السيادة التي تحترم نفسها، وهو أمر لن تختلفوا معي فيه.
    Que celui qui trouve ça dise à mon père le Dr Goodweather que Je vais bien. Open Subtitles أيُ شخصٍ يجد هذه "أرجوك أخبر الدكتور كودوذر إني على قيد الحياة وبخير"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد