ويكيبيديا

    "إن أربعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre
        
    quatre fonctionnaires de police auraient été inculpés et un sergent aurait été placé en garde à vue pour coups et blessures. UN وقيل إن أربعة من رجال الشرطة وجه إليهم الاتهام وأن رقيباً وضع تحت التحفظ بتهمتي الاعتداء والضرب.
    quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. UN إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما.
    quatre des victimes seraient des enfants, la cinquième un homme; un autre enfant aurait été bléssé. UN ويقال إن أربعة من الضحايا كانوا أطفالاً، وكان الخامس رجلاً؛ وقد أصيب طفل آخر بجروح.
    quatre membres de la Commission avaient reçu du Fonds une aide financière pour assister à la dix-septième session. UN وقال إن أربعة أعضاء من اللجنة تلقوا مساعدات من الصندوق لغرض حضور الدورة السابعة عشرة للجنة.
    Cette femme a déclaré que son père avait été jeté au sol et passé à tabac par quatre policiers. UN وقالت الامرأة نفسها إن أربعة شرطيين دفعوا أباها فألقوه على اﻷرض وضربوه.
    55. quatre des cinq États intéressés demandaient que soit prorogée la dérogation prévue à l'Article 19, dont deux bénéficient depuis 1996. UN ٥٥ - وقال إن أربعة من الطلبات الخمسة هي طلبات لتمديد الاستثناء، وإن اثنتين من الدول اﻷربع منحتا استثناء منذ عام ١٩٩٦.
    10. quatre des requérants qui avaient été priés de présenter un complément d'information ont demandé au Comité de leur accorder une prorogation du délai de réponse fixé dans l'ordonnance de procédure. UN ٠١ - ثم إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم.
    quatre des six objectifs mondiaux fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida sont loin d'être atteints et très peu de progrès ont été accomplis dans la mise au point de nouveaux médicaments et vaccins. UN إن أربعة من الأهداف العالمية الستة الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس الإيدز لا يزال تحقيقها بعيدا، ولم يحرز تقدم يستحق الذكر في تطوير العقاقير واللقاحات.
    quatre maisons temporaires sur dix dans les pays en développement sont situées dans des zones sujettes aux inondations, glissements de terrain et autres catastrophes naturelles. UN إن أربعة من كل عشرة منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً في مناطق تهددها الفيضانات والإنزلاقات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    10. quatre des requérants qui avaient été priés de présenter un complément d'information ont demandé au Comité de leur accorder une prorogation du délai de réponse fixé dans l'ordonnance de procédure. UN ٠١- ثمّ إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم.
    b) quatre pays à revenu faible et moyen sur cinq ne sont pas en voie de réaliser les objectifs nationaux et internationaux concertés en matière d'accès universel à la prévention, aux soins et à l'accompagnement. UN (ب) إن أربعة من كل خمسة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تتخذ المسار الصحيح لتحقيق الأهداف المتفق عليها وطنيا ودوليا والمتمثلة في تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    quatre des candidats sélectionnés viennent de pays de la liste A, trois de la liste C, deux de la liste B et un de la liste D; on compte sept femmes et trois hommes. UN وقال إن أربعة من المرشحين المختارين هم من بلدان مدرجة في القائمة ألف، وثلاثة من بلدان مدرجة في القائمة جيم، واثنان من بلدان مدرجة في القائمة باء، وواحد من بلد مدرج في القائمة دال، وينقسم المرشحون المختارون إلى سبع إناث وثلاثة ذكور.
    Selon l'un d'eux, quatre civils armés et cagoulés avaient pénétré chez lui le 17 mars vers minuit, l'avaient agressé physiquement et lui avaient volé 200 000 francs CFA, tout en menaçant de le tuer au motif de sa nationalité. UN وقال أحدهم إن أربعة مدنيين مسلحين ومقنعين اقتحموا منزله في 17 آذار/مارس حوالي منتصف الليل، واعتدوا عليه جسدياً وسرقوا منه 000 200 فرنك أفريقي تحت التهديد بالقتل، قائلين إن جنسيته هي السبب.
    STP signale que quatre complices présumés sont toujours en liberté. UN وقالت جمعية الشعوب المهددة إن أربعة آخرين ممن يُدّعى مشاركتهم في هذا الهجوم لا يزالون مطلقي السراح(135).
    Il indique qu'alors que quatre médecins avaient diagnostiqué un traumatisme psychique causé par les événements susmentionnés, l'examen de sa requête en protection de ses droits fondamentaux et de sa demande d'indemnisation déposée le 13 mars 2003 a été constamment ajourné. UN ويقول إن أربعة أطباء شخّصوا إصابته بصدمة نفسية بسبب الأحداث المذكورة أعلاه، إلا أن الدعوى التي رفعها بشأن حقوقه الأساسية وطلب التعويض الذي قدمه في 13 آذار/مارس 2003 أُرجئ النظر فيهما باستمرار.
    Elle ajoute que quatre des cinq personnes arrêtées dans l'affaire Manlan étaient des policiers et que ni le procureur général ni le procureur militaire général ne semblent avoir pris des mesures quelconques dans l'affaire Itaba, qui a donné lieu à un appel. UN وأضافت قائلة إن أربعة أشخاص من الخمسة الذين اعتُقلوا فيما يتعلق بقضية مانلان كانوا من أفراد الشرطة وأن المدعي العام الرئيسي للدولة وكبير المدعين العسكريين العامين لم يتخذا، فيما يبدو، أي إجراء في قضية إيتابا التي قُدِّم طعن بشأنها.
    La plainte la plus grave a été un rapport selon lequel, le 25 février 2002, vers 12 h 30, un Iraquien qui essayait d'empêcher son chameau de s'approcher de la levée de terre près d'Oum Qasr aurait été appréhendé par quatre policiers koweïtiens, mis de force dans un véhicule de la police koweïtienne et emmené au Koweït. UN وأخطر شكوى كانت تتعلق بتقرير أفاد بما يلي: في حوالي الساعة 30/12 من يوم 25 شباط/فبراير 2002، قيل إن أربعة رجال شرطة كويتيين، قاموا بإلقاء القبض على عراقي كان يحاول منع ناقته من الاقتراب من ساتر رملي قرب أم قصر، وأرغم على امتطاء سيارة شرطة كويتية ثم اقتيد إلى الكويت.
    348. Prokon demande une indemnité de USD 14 000 pour des travaux effectués par quatre de ses ingénieurs à Ankara avant leur affectation au Koweït. UN 348- تلتمس شركة بروكون تعويضا قدره ٠٠٠ ١4 دولار عن الأعمال التي تقول إن أربعة من مهندسيها قد أنجزوها في أنقرة قبل إرسالهم إلى الكويت.
    2.3 En avril 2006, M. X aurait reçu la visite de quatre activistes de Karachayevsk à son domicile, à Stanitsa Storozhevaya; il en connaissait personnellement deux depuis l'enfance. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2006، قيل إن أربعة مناضلين وهابيين من كراتشاييفسك زاروا السيد فلان في منزله في ستانيتسا ستوروزيفايا؛ وكان يعرف اثنين منهم منذ أيام الطفولة.
    Il a récemment pris des mesures pour intensifier le dialogue et la coopération avec des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies, dont quatre se sont rendus dans le pays depuis 2010; il est prévu qu'un cinquième, le Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels, s'y rendra à la fin de 2013. UN وفي الآونة الأخيرة، اتخذت الحكومة خطوات من أجل تعزيز الحوار والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لدى الأمم المتحدة، حيث إن أربعة من هؤلاء زاروا البلد منذ عام 2010؛ ومن المعتزم أن يزوره شخص خامس، هو المقرر الخاص في مجال الحقوق الثقافية، في أواخر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد