l'Amérique centrale est un exemple qui ne doit pas être passé sous silence, parce que les meilleurs exemples ne peuvent être passés sous silence. | UN | إن أمريكا الوسطى مثال لا يمكن التغاضي عنه، ولا يمكن تجاهله ﻷن أفضــل اﻷمثلـة لا يمكن التغاضي عنها. |
l'Amérique centrale dans son ensemble est engagée dans un effort décisif pour son avenir. | UN | إن أمريكا الوسطى ككل ملتزمة ببذل جهود حاسمة من أجل مستقبلها. |
l'Amérique centrale a voulu la liberté et la paix, et en une période relativement brève elle a vu sa lutte pour la liberté et la paix triompher. | UN | إن أمريكا الوسطى تريد الحرية والسلم، وقد حققنا انتصارا في فترة قصيرة تاريخيا في كفاحنا من أجل هذه اﻷشياء. |
l'Amérique centrale est démocratique. Tous ses gouvernements sont arrivés au pouvoir à la suite de processus constitutionnels. | UN | إن أمريكا الوسطى تسودها الديمقراطية، وقد تولت جميع حكوماتها الحالية مقاليد الحكم من خلال عمليات تفويض دستورية. |
Depuis la fin de 1993, l'Amérique centrale a exprimé son intérêt pour le renforcement et la consolidation des institutions politiques par des moyens pacifiques et démocratiques. | UN | إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية. |
l'Amérique centrale est l'un des lieux de passage du monde. | UN | إن أمريكا الوسطى من المعابر الهامة في العالم. |
l'Amérique centrale s'est engagée sur la voie des institutions démocratiques adaptées aux nécessités et aux caractéristiques propres à chaque pays. | UN | إن أمريكا الوسطى تسير على درب المؤسسات الديمقراطية، حيث تدعمها وتجددها بما يتفق مع احتياجات وخصائص كل بلد. |
l'Amérique centrale est pour le monde entier un exemple de ce que peuvent accomplir les États lorsqu'ils conjuguent leurs efforts dans la poursuite d'objectifs communs. | UN | إن أمريكا الوسطى تقدم للعالم مثالا لما يمكن إنجازه عندما توحد الأمم كلمتها على تحقيق أهداف مشتركة. |
l'Amérique centrale s'ouvre au monde pour que le monde s'ouvre à l'Amérique centrale. | UN | إن أمريكا الوسطى تفتح ذراعيها للعالم حتى يفتح العالم ذراعيه لها. |
l'Amérique centrale a compris que la démocratie ne pouvait pas reposer uniquement sur les libertés politiques mais qu'il fallait également être conscient des enjeux économiques et sociaux liés au chômage, à la fracture sociale, à la pauvreté et à l'environnement. | UN | إن أمريكا الوسطى تدرك أن الديمقراطية لا يمكن أن تعتمد في بقائها على الحرية السياسية وحدها. |
l'Amérique centrale est une région en transition qui déploie d'énormes efforts en vue de consolider la démocratie. | UN | إن أمريكا الوسطى وهي منطقة تمر بمرحلة تحول، تبـــذل جهودا جبارة من أجل توطيد الديمقراطية. |
Le Costa Rica est fier également de pouvoir dire que l'Amérique centrale a continué de progresser dans le processus de consolidation de la paix et de la démocratie. | UN | ويطيب لكوستاريكا أيضــــا أن تقول إن أمريكا الوسطى واصلت تقدمها في تعزيز السلم والديمقراطية. |
l'Amérique centrale privilégie et appuie le droit international. | UN | إن أمريكا الوسطى تؤيد القانون الدولي وتدعمه. |
“l'Amérique centrale présente les conditions nécessaires pour établir une corrélation entre un agenda pour la paix et un agenda pour le développement. | UN | " إن أمريكا الوسطى توفر كل الظروف اللازمة للتنفيذ المستقل لخطة للسلام وخطة للتنمية. |
En ce sens, l'Amérique centrale devient ainsi une région de confiance, qui mérite l'appui et la coopération nécessaires de la communauté internationale pour accélérer le processus menant à la normalisation définitive de ses institutions et au développement économique. | UN | إن أمريكا الوسطى أخذت تصبح، بهذه الطريقة، منطقة ثقة، جديرة بالمساعدة والتعاون الدولي اللازمين للتعجيل بالعملية نحو التطبيع النهائي لمؤسساتها وللتنمية الاقتصادية فيها. |
l'Amérique centrale partage et appuie les critères énoncés dans la déclaration faite hier par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | إن أمريكا الوسطى تشاطر، وتؤيد، المعايير المحـــددة فــي البيان الذي أدلت به كوستاريكا باﻷمس بالنيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
Aujourd'hui, l'Amérique centrale se rapproche des autres pays d'Amérique latine sur la voie de la démocratisation et de la création d'institutions. | UN | إن أمريكا الوسطى تقترب اليوم شيئا فشيئا من اﻷمــم اﻷخرى في أمريكا اللاتينية التي أخذت طريقها نحــو التحــول الديمقراطــي وبناء المؤسسات. |
l'Amérique centrale souhaite que soient reconnus sa détermination et ses efforts pour rendre effectif le développement durable, et elle souhaiterait un appui complémentaire dans les domaines nécessaires. | UN | إن أمريكا الوسطى تود أن يسلم لها بتصميمها وجهودها على جعل التنمية المستدامة شيئا واقعا، وتــود أن ترى مساندة تكميليــة في الميادين التي تتطلب ذلك. |
l'Amérique centrale est gravement touchée par le trafic de drogues du fait de sa situation géographique. | UN | 44 - وتابع قائلا إن أمريكا الوسطى تضررت كثيرا بالاتجار بالمخدرات بسبب موقعها الجغرافي. |
Pour faire progresser l'Alliance pour le développement durable, l'Amérique centrale de la paix et de la démocratie a besoin de la coopération internationale, elle a besoin de programmes et projets permettant de concrétiser ses engagements à l'égard du progrès social et économique et à l'égard de l'environnement, ses engagements à l'égard des générations présentes et surtout à venir. | UN | إن أمريكا الوسطى السلمية والديمقراطية تتطلب للمضي قدما في تحالفها من أجل التنمية المستدامة تعاونا دوليا. إننا بحاجة الى برامج ومشاريع تمكن من الوفاء بالتزاماتنا في مجال التقدم الاجتماعي والاقتصادي والبيئة والتزاماتنا تجاه اﻷجيال الحالية، واﻷجيال المقبلة بوجه خاص. |