Comme un certain nombre de personnes l'auront remarqué, il est vrai que l'Ouganda s'est diversifié. | UN | وكما أشار عدد من الناس، صحيح إن أوغندا قد نوعت. |
Il va sans dire que l'Ouganda se trouve aujourd'hui face à un endettement insoutenable. | UN | وغني عن القول إن أوغندا تجد نفسها اليوم مثقلة بعبء ديون لا يمكنها تحمله. |
Je réaffirme que l'Ouganda est attaché à l'application de l'Accord de Lusaka. | UN | وأود أن أقول مجددا إن أوغندا ملتزمة بتنفيذ اتفاق لوساكا. |
On peut dire que l'Ouganda est un pays laïc, où la liberté de religion est garantie par l'Etat. | UN | ويمكن عموماً قول إن أوغندا بلد علماني ولكن الدولة تكفل حرية الدين. |
Le Gouvernement ougandais est l’un des seuls qui a récemment généreusement affecté des terres pour l’installation sur place des réfugiés. | UN | ٦٨ - إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً. |
l'Ouganda est l'un des sept pays qui ont atteint le stade de la prise de décisions pour la mise en oeuvre de l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون. |
Il reste à améliorer la qualité de l'enseignement fourni, et je voudrais préciser que l'Ouganda met actuellement en œuvre un programme pour l'enseignement secondaire universel. | UN | والتحدي الماثل الآن هو تحسين نوعية التعليم، ويمكنني القول هنا إن أوغندا قد شرعت في برنامج لتعميم التعليم الثانوي. |
Lors de cette visite, M. Kategaya a dit que l'Ouganda estimait que la frontière du pays avec la République démocratique du Congo était maintenant sûre et qu'il était prêt à retirer toutes ses troupes. | UN | وأعلن السيد كاتيغايا أثناء زيارته عن ارتياح أوغندا لأن حدود بلده مع جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت الآن آمنة، وقال إن أوغندا على استعداد لسحب جميع قواتها. |
31. C'est dans cette perspective précisément que l'Ouganda continue d'attacher la plus grande importance à l'intégration régionale en tant que moyen de renforcer la lutte contre la criminalité. | UN | ١٣ - وأردفت قائلة إن أوغندا تواصل، ومن هذا المنظور بالتحديد، منح أهمية بالغة للتكامل اﻹقليمي بوصفه وسيلة لتعزيز مكافحة الجريمة. |
32. La délégation a terminé en indiquant que l'Ouganda avait la volonté politique d'assurer la promotion, la protection et la mise en œuvre durable des droits de l'homme et s'était dotée des cadres et dispositifs politiques, juridiques et institutionnels nécessaires à cette fin. | UN | 32- واختتم الوفد كلمته بقوله إن أوغندا لديها الإرادة السياسية وأطر العمل القانونية والسياساتية والمؤسسية الملائمة لمعالجة القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها بصورة مستدامة. |
14. En 2009, le Secrétaire général a fait savoir que l'Ouganda avait adopté un plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées. | UN | 14- وفي عام 2009، قال الأمين العام في تقريره إن أوغندا وقعت على خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا(30). |
69. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a fait savoir que l'Ouganda était encore confronté à une grave épidémie généralisée de VIH. | UN | 69- وفي عام 2011، قال الفريق القطري إن أوغندا لا تزال تشهد انتشاراً حاداً لوباء فيروس نقص المناعة البشري على نحو معمم(169). |
34. M. Muhumuza (Ouganda) dit que l'Ouganda condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les objectifs et les auteurs. | UN | 34 - السيد موهوموزا (أوغندا): قال إن أوغندا تدين أعمال الإرهاب بجميع مظاهره أيا كان هدفها وأيا كان مرتكبها. |
M. Butagira (Ouganda) dit que l'Ouganda accorde une grande importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme qui sont inscrites dans sa Constitution. | UN | 30 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إن أوغندا تولي أهمية كبرى لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي نص عليها دستورها. |
Mme Katabarwa ajoute que l'Ouganda a été < < pris au piège > > du fait de la décision du Haut Commissaire de faire état de la situation des droits de l'homme dans la région septentrionale de l'Ouganda sans avoir préalablement présenté le rapport en question au gouvernement ougandais. | UN | إن أوغندا أوقعها في " كمين " قرار المفوض السامي بتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا بدون أن تقدم تقريرها إلى الحكومة الأوغندية. |
66. M. Muhumuza (Ouganda) dit que l'Ouganda condamne le terrorisme dans toutes ses manifestations. Le terrorisme ne peut jamais être justifié en aucunes circonstances. | UN | 66 - السيد مهموزة (أوغندا): قال إن أوغندا تدين الإرهاب بجميع مظاهره: لا يمكن أبدا أن يُبرر في أي ظرف من الظروف. |
Mme Semambo Kalema (Ouganda) fait savoir que l'Ouganda, bien que membre de l'OCI, ne peut, pour des motifs moraux et éthiques, adhérer à la motion de procédure qui a été présentée. | UN | 9 - السيدة سيمامبو كاليما (أوغندا): قالت إن أوغندا على الرغم من كونها عضواً في الـ OCI فإنه لا يمكنها تأييد الاقتراح الإجراء المطروح، وذلك لأسباب أدبية وأخلاقية. |
23. Mme Sharma (Secrétaire de la Commission) dit que l'Ouganda s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | ٢٣ - السيدة شارما (أمينة اللجنة): قالت إن أوغندا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Lukwiya (Ouganda) dit que l'Ouganda appartient aux deux groupes de pays en situation particulière et que la bonne mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et du Programme d'action d'Almaty est une priorité pour son gouvernement. | UN | 42 - السيد لوكويا (أوغندا): قال إن أوغندا تنتمي إلى مجموعتي البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة والنجاح في تنفيذ برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي يعتبر أولوية من أولويات حكومته. |
86. Le Gouvernement ougandais est l'un des seuls qui a récemment généreusement affecté des terres pour l'installation sur place des réfugiés. | UN | ٦٨- إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً. |
l'Ouganda est l'un des premiers signataires de la Convention relative aux droits de l'enfant et il est pleinement résolu à respecter la lettre et l'esprit de cet instrument. | UN | 1 - إن أوغندا من أول الدول التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وهي ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الاتفاقية نصا وروحا. |