40. Plusieurs représentants ont dit que le cadre de politique de l'investissement pour un développement durable conçu par la CNUCED allait dans le sens de la mise en œuvre du Mandat de Doha. | UN | 40 - وقال عدد من المندوبين إن إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لتنفيذ ولاية الدوحة. |
Le Président dit que le cadre de coopération devrait être centré sur la responsabilisation du Gouvernement et sur l'effet multiplicateur des activités relevant de la stratégie de consolidation de la paix. | UN | 14 - الرئيس: قال إن إطار التعاون ينبغي أن يركّز على ملكية الحكومة لهذا الإطار وعلى وظيفة الدعم التي تؤديها استراتيجية بناء السلام. |
303. Le Coordonnateur résident des Nations Unies et Représentant résident du PNUD a dit que le cadre d'indicateurs pour évaluation commune de pays utilisé au Népal avait contribué à dresser un bilan global de la situation du développement et à faire voir quels étaient les grands problèmes à résoudre. | UN | 303 - وقال المنسق المقيم للأمم المتحدة ووالممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك في نيبال ساعد على تقييم الحالة الإنمائية العامة وتحديد التحديات الرئيسية. |
206. L'Administrateur du PNUD a déclaré que le Plan-cadre devait être le schéma d'action le plus efficace à l'échelon des différents pays. Il faudrait toutefois plusieurs années pour qu'il se déploie complètement. | UN | ٢٠٦ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن انطلاقه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات. |
Un autre représentant a déclaré que le cadre pour le renforcement des capacités était exhaustif, et a fait part de l'expérience de son pays concernant la participation précoce des acteurs. | UN | وقال مندوب آخر إن إطار بناء القدرات شامل، وعرض تجربة بلده فيما يتعلق بالإشراك المبكر لأصحاب المصلحة. |
Le Président déclare que le cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un instrument important pour la stabilité de la Sierra Leone; il ajoute que tous les acteurs concernés doivent contribuer à la mise en œuvre intégrale et en temps opportun de ce processus. | UN | 45 - الرئيس: قال إن إطار التعاون من أجل بناء السلام أداة أساسية لبناء السلام في سيراليون ويتطلب من كافة الأطراف المعنية أن تنفذه تنفيذا كاملا في الوقت المناسب. |
le cadre général d'action dont nous sommes saisis aujourd'hui offre une stratégie cohérente et coordonnée pour y parvenir. | UN | إن إطار العمل الشامل المعروض علينا اليوم يوفر استراتيجية متسقة ومنسقة للقيام بذلك. |
40. Plusieurs représentants ont dit que le cadre de politique de l'investissement pour un développement durable conçu par la CNUCED allait dans le sens de la mise en œuvre du Mandat de Doha. | UN | 40- وقال عدد من المندوبين إن إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لتنفيذ ولاية الدوحة. |
26. Passant aux conditions d'emploi dans les missions et à la mobilité, M. Pace dit que le cadre général de mobilité demeure fragmentaire et que certains éléments de l'ancien système, dont les indemnités d'évacuation pour raison de sécurité, l'élément logement du voyage en congé de détente et la prime de danger, n'ont pas été abordés comme il convient dans le nouveau mécanisme. | UN | 26 - وأما في ما يتعلق بشروط الخدمة في الميدان والتنقل، فقال إن إطار التنقل بوجه عام لا يزال مجزأ وبعض عناصر النظام القديم لم تعالج بعد بشكل ملائم في النظام الجديد، بما في ذلك بدلات الإجلاء، والجزء المتعلق بالإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام، وبدل الخطر. |
S'agissant de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'orateur dit que le cadre d'action de Hyogo (2005-2015) doit être mis en oeuvre aux niveaux local, national et international, avec pour objectif de réduire de façon substantielle les dommages causés par les catastrophes naturelles tout en assurant la promotion d'une culture de la prévention. | UN | 45 - وتحول إلي الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، قائلاً إن إطار عمل هيوغو (2005-2015) ينبغي أن ينفذ علي الأصعدة المحلية والقطرية والدولية بهدف الحد بصورة ملموسة من الدمار الذي تحدثه الكوارث الطبيعية، عن طريق تشجيع ثقافة الوقاية. |
Mme Stein (Suède) dit que le cadre de protection, de respect et de recours relatif aux entreprises et aux droits de l'homme a été une source d'inspiration pour la conférence internationale sur la responsabilité sociale des entreprises, que la Suède a organisée en 2009, et pour la poursuite de son travail dans ce domaine. | UN | 18 - السيدة ستاين (السويد): قالت إن إطار الحماية والاحترام والانتصاف المتعلق بالمشاريع التجارية وحقوق الإنسان كان مصدر إلهام لمؤتمر السويد الدولي المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات الذي عُقد في عام 2009 ولأعماله المتواصلة في هذا المجال. |
L’Administrateur du PNUD a déclaré que le Plan-cadre devait être le schéma d’action le plus efficace à l’échelon des différents pays. Il faudrait toutefois plusieurs années pour qu’il se déploie complètement. | UN | ٨٤١ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن تنفيذه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات. |
148. L'Administrateur du PNUD a déclaré que le Plan-cadre devait être le schéma d'action le plus efficace à l'échelon des différents pays. Il faudrait toutefois plusieurs années pour qu'il se déploie complètement. | UN | ٨٤١ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن تنفيذه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات. |
le cadre pour une telle solution existe; il s'agit des résolutions pertinentes de l'ONU et l'Initiative de paix arabe. | UN | إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية. |
38. le cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement dispose que ces pays devraient promouvoir la coordination et la pérennisation des activités entreprises dans le cadre, y compris des initiatives prises par les mécanismes nationaux de coordination, centres nationaux de coordination et entités nationales de coordination [décision 2/CP.7, annexe, par. 19 d)]. | UN | 38- إن إطار بناء القدرات في البلدان النامية يوصي هذه البلدان بضرورة تعزيز تنسيق واستدامة الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، بما في ذلك الجهود التي تبذلها آليات التنسيق ونقاط الاتصال وكيانات التنسيق الوطنية (المقرر 2/م أ-7، المرفق، الفقرة 19(د)). |
9. La Haut-Commissaire a déclaré que le cadre de référence des entreprises et des droits de l'homme fournissait une clarification bienvenue sur les obligations et les responsabilités des États et des entreprises, respectivement, au regard des droits de l'homme dans le contexte de l'entreprise. | UN | 9- وقالت المفوضة السامية إن إطار الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يوفر إيضاحاً، تمس الحاجة إليه، لأدوار ومسؤوليات الدول والشركات على التوالي فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق أنشطة الشركات. |
le cadre général d'action est le résultat d'un processus bien plus long de délibérations et de débats approfondis. | UN | إن إطار العمل الشامل نتيجة لعملية أطول كثيرا من التدبر العميق والمناقشة. |
De notre point de vue, le cadre général d'action qui nous est présenté tient compte des aspects multidimensionnels de ce grave problème, même si sa compréhension nécessite plus de temps. | UN | ونرى إن إطار العمل الشامل يأخذ بعين الاعتبار جميع الجوانب المتعددة الأبعاد لهذه الأزمة الخطيرة، حتى ولو كانت هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته. |