ويكيبيديا

    "إن إنشاء منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'une zone
        
    • qu'une zone
        
    • l'établissement d'une zone
        
    • la création de zones
        
    • 'instauration de la zone
        
    la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs demeure une entreprise essentielle en faveur de la paix et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها مبادرة حيوية من أجل تعزيز الاستقرار والسلام في الشرق الأوسط.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est la responsabilité des États de la région. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط هـي مسؤوليـة جميـع دول المنطقـة.
    Certains craignent que la création d'une zone de paix dans l'océan Indien ne constitue une entrave à la liberté de navigation dans l'océan Indien et aux vols dans l'espace aérien surjacent. UN وهناك توجس من إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي من شأنه أن يؤدي الى إعاقة حرية الملاحة في المحيط الهندي وإعاقة الرحلات الجوية.
    Il a laissé entendre qu'une zone de libre-échange ou une union douanière était envisageable. UN وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه.
    l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient requiert l'appui de la communauté internationale. Cette mesure aurait, en effet, une incidence positive sur la stabilité et la sécurité de la région et sur la paix et la sécurité internationales. UN إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي، لما له من انعكاسات إيجابية على الأمن والاستقرار في المنطقة، وعلى السلم والأمن الدوليين.
    Pour l'Égypte, l'expérience a montré que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions de tensions et de conflits contribue bel et bien à réduire les tensions, à éviter les conflits et à établir des relations pacifiques et une coopération mutuelle. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient contribuerait largement à l'arrêt de la prolifération d'armes nucléaires et au renforcement de la sécurité de tous les États de la région. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في وقف انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز أمن جميع دول المنطقة.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient renforcerait les efforts internationaux visant la non-prolifération nucléaire, et notamment la réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ce serait une importante contribution à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط من شأنه أن يعزز الجهود العالمية التي تبذل من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أهداف معاهدة عدم الانتشار، ويمثل مساهمة بالغة اﻷهمية في توفير السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique témoigne de l'engagement des pays en développement en faveur du désarmement nucléaire mondial. UN السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient a pris beaucoup de retard. UN 59 - ومضى يقول إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد طال انتظاره.
    La proposition visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient revêt beaucoup d'importance et mérite l'appui de la communauté internationale. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط، شأن بالغ الأهمية، وجدير بأن يوليه المجتمع الدولي الدعم والمساندة ليتحقق.
    L'Égypte ne partage pas le point de vue selon lequel la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    L'Égypte ne partage pas le point de vue selon lequel la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    Israël dit aussi que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au MoyenOrient est liée au processus de paix. Il s'agit encore d'une affirmation inexacte visant à induire en erreur l'opinion publique internationale. UN ونسمعهم يقولون أيضاً إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط رهن بعملية السلام وهذا أيضاً مغالطة أخرى وتضليل للرأي العام العالمي.
    La Jordanie salue les zones qui ont déjà été créées partout dans le monde et réitère que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient est de la plus haute importance. UN ويرحب الأردن بالمناطق التي أنشئت بالفعل في جميع أنحاء العالم، ويكرر القول إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط مسألة في غاية الأهمية.
    La question relative à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient mérite d'être examinée et appuyée par la communauté internationale en raison de la contribution positive qu'elle apporterait à la paix et à la sécurité internationales. UN إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط هو أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي لما له من انعكاسات إيجابية على السلم والأمن الدوليين.
    la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient revêt une importance considérable et mérite le soutien de la communauté internationale. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط، شأن بالغ الأهمية، وجدير بأن يوليه المجتمع الدولي الدعم والمساندة ليتحقق.
    Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires puisse être créée dans une région du monde, il faut qu'il existe un engagement régional en faveur de cet objectif. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires puisse être créée dans une région du monde, il faut qu'il existe un engagement régional en faveur de cet objectif. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient requiert l'appui et l'attention de la communauté internationale, en raison de ses effets positifs sur la paix et la sécurité internationales. UN إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط أمر جدير باهتمام ودعم الأسرة الدولية، لما له من انعكاسات إيجابية على الأمن والاستقرار الدوليين.
    Cinquièmement, l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient est indispensable pour établir la paix et la stabilité dans la région pour les générations futures. UN خامسا، إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة لأجيال قادمة.
    Pour l'Égypte, l'expérience a montré que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions de tensions et de conflits contribue bel et bien à réduire les tensions, à éviter les conflits et à établir des relations pacifiques et une coopération mutuelle. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.
    L'instauration de la zone de paix et de coopération a donné une nouvelle impulsion à la promotion et au renforcement des liens de coopération et de compréhension entre les pays de l'Ouest africain et de l'Amérique du Sud. UN إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد