la Convention d'Ottawa de 1997 n'est pas équilibrée sous sa forme actuelle. Elle ne garantit pas les intérêts de tous. | UN | إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
la Convention d'Ottawa et le Protocole II modifié peuvent être considérés comme de solides piliers qui étayent l'action entreprise au niveau mondial pour remédier aux problèmes posés par les mines antipersonnel. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن اتفاقية أوتاوا والبرتوكول الثاني المعدل يمكن اعتبارهما ركيزتين راسختين تدعمان العمل المنجز على الصعيد العالمي في سبيل معالجة المشاكل الناشئة عن الألغام المضادة للأفراد. |
la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ne porte que sur des armes simples qui ont un effet limité. | UN | إن اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد تعالج فقط أسلحة بسيطة محدودة. |
la Convention d'Ottawa et les protocoles s'y rapportant témoignent de l'attachement général à la cause du déminage. | UN | وقال إن اتفاقية أوتاوا وبروتوكولاتها تعتبر دليلا على التزام عام بإزالة الألغام. |
la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions récemment adoptée en sont la preuve. | UN | إن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية اللتين اعتمدتا مؤخرا دليل على ذلك. |
Sous sa forme actuelle, la Convention d'Ottawa de 1997 ne protège pas suffisamment les intérêts des États et souffre d'un manque d'équilibre. | UN | إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصيغتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
Le Chili a tenu ainsi à exprimer sa reconnaissance et à rendre hommage à deux États avec lesquels il entretient des relations particulièrement amicales et dont l'initiative politique et les talents diplomatiques ont rendu possible la Convention d'Ottawa. | UN | وكانت شيلي تود الإشادة بالجهود التي بذلتها هاتان الدولتان الصديقتان بوجه خاص والاعتراف لهما بالجميل إذ إن اتفاقية أوتاوا صارت أمراً واقعاً بفضل مبادرتهما السياسية ومهارتهما الدبلوماسية. |
la Convention d'Ottawa est le principal instrument international en matière de lutte contre les mines antipersonnel. | UN | 24 - إن اتفاقية أوتاوا هي الصك الدولي الطليعي في النضال ضد الألغام المضادة للأفراد. |
la Convention d'Ottawa interdit, comme son titre l'indique, l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines terrestres antipersonnel et elle en prévoit l'enlèvement et la destruction. | UN | سيادة الرئيس، إن اتفاقية أوتاوا تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، مثلما يشير إلى ذلك عنوانها، وتنص على التخلص منها وإزالتها وتدميرها. |
la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction a été une des grandes réalisations en matière de désarmement de ces dernières années. | UN | إن اتفاقية أوتاوا التي تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد كانت بوضوح واحدة من النجاحات الرئيسية في مجال نزع السلاح خلال السنوات الماضية. |
la Convention d'Ottawa, telle qu'elle existe aujourd'hui, n'est pas impartiale. Elle favorise les intérêts de certains pays tout en ignorant les intérêts d'autres pays. Il nous faudra donc réviser cette convention pour répondre aux craintes de certains pays. | UN | إن اتفاقية أوتاوا بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع، لذلك تطالب بلادي بمراجعتها وإعادة صياغتها على نحو يستجيب لهذه المطالب التي تعكس شواغل الكثير من الدول. |
Sixièmement, en ce qui concerne l'autorisation accordée aux États faibles d'acquérir des mines pour défendre leur territoire, la Convention d'Ottawa de 1997 présente des déséquilibres et ne tient pas compte des intérêts de chacun des pays. | UN | سادسا، السماح للدول الضعيفة بامتلاك الألغام لحماية حدودها والدفاع عن أراضيها. إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
la Convention d'Ottawa interdisant les mines antipersonnel, la Conférence de Rome, qui a abouti à la création d'une Cour pénale internationale, ainsi que la pratique désormais courante du Conseil de sécurité consistant à prévoir des exemptions humanitaires lorsqu'il impose des sanctions, sont des exemples prometteurs de l'impact positif que peuvent avoir des actions de mobilisation concertées ou de prise de conscience. | UN | إن اتفاقية أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومؤتمر روما الذي أدى إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وممارسة مجلس اﻷمن السارية حاليا للسماح باستثناءات للاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات، أمثلة مشجعة على اﻷثر اﻹيجابي الذي يمكن أن ينتج عن الدعوة اﻹنسانية المتضافرة أو رفع درجة الوعي. |
10. Quant aux mines autres que les mines antipersonnel, la Convention d'Ottawa interdit celles qui sont équipées d'allumeurs sensibles ou de dispositifs antimanipulation, mais d'autres caractéristiques de ces engins rendent nécessaire un nouveau protocole juridiquement contraignant qui règle les problèmes qu'elles causent. | UN | 10- وقال، فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، إن اتفاقية أوتاوا تحظر الألغام المزودة بمشاعل حساسة أو الأجهزة المضادة لاستخراجها، ولكن الخصائص الأخرى لهذه النبائط تتطلب وضع بروتوكول ملزم قانونا يتصدى للمشاكل التي تسببها. |