ويكيبيديا

    "إن اعتماد الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption par l'Assemblée
        
    • l'adoption du
        
    l'adoption par l'Assemblée générale de cette résolution revêt une grande importance pour notre peuple et pour tous ceux qui croient en la nécessité fondamentale de mettre fin à l'occupation, où qu'elle existe. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان.
    De même, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution relative à la protection des enfants touchés par les conflits armés illustre la profonde inquiétude que suscite la situation tragique de ces enfants dans de nombreuses régions du monde. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    l'adoption par l'Assemblée générale des résolutions admettant ces trois États à l'ONU est une reconnaissance de leur souveraineté, de leur indépendance et de leur volonté de prendre place au sein de la communauté des nations. UN إن اعتماد الجمعية العامة للقرارات التي تقبل بموجبها هذه الدول في اﻷمم المتحدة اعتراف بسيادتها واستقلالها واستعدادها لشغل مكانها في مجتمع اﻷمم.
    l'adoption par l'Assemblée générale, en 1948, de cet important document couvrant tout un ensemble de droits, mais pas tous, a constitué une étape historique dans la promotion des droits de l'homme. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    l'adoption du Plan d'action mondial et de la Déclaration politique en 1990 a grandement contribué à concrétiser notre volonté commune. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻹعلان السياسي ولبرنامج العمل العالمي في عام ١٩٩٠، أسهم اسهاما كبيرا في تشكيل اﻹرادة الدولية.
    l'adoption par l'Assemblée générale du Programme d'action représentera une autre mesure en faveur du nouveau partenariat mondial et une réaffirmation par la communauté internationale de la responsabilité qui lui incombe d'aider les petits États insulaires en développement dans leurs propres démarches visant à assurer un mode de vie sûr et prévisible à leurs peuples. UN إن اعتماد الجمعية العامة لبرنامج العمل يشكل خطوة أخرى نحو الشراكة العالمية الجديدة وتأكيد المجتمع الدولي مجددا على مسؤوليته في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها لضمان طريقة عيش لسكانها تكون مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    l'adoption par l'Assemblée générale, le 28 juillet dernier, de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était destinée à faciliter une participation universelle. UN إن اعتماد الجمعية العامة في ٢٨ تموز/يوليه من هذا العام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار كان يهدف الى تيسير المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    94. l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/92 sur la tenue du Sommet mondial pour le développement social au début de 1995 témoigne clairement de l'intérêt porté par la communauté internationale à cette question et de ses préoccupations dans ce domaine. UN ٩٤ - وأضافت قائلة إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/٩٢ الداعي الى عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في أوائل عام ١٩٩٥ ينم عن اهتمام العالم وشواغله في هذا المجال.
    l'adoption par l'Assemblée générale, aujourd'hui, de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le point culminant de quatre années de consultations officieuses amorcées par l'ex-Secrétaire général Javier Pérez de Cuéllar et poursuivies par l'actuel Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, dans le but de concrétiser la participation universelle à la Convention. UN إن اعتماد الجمعية العامة اليوم للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تتويج ﻷربع سنوات من المشاورات غير الرسميــة التي بدأهــا اﻷميــن العـــام خافييـر بيريز دي كوييار وواصلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي بهدف تحقيق مشاركة عالمية في الاتفاقية.
    l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/53/L.41, qui a été présenté par l'Ambassadeur d'Argentine, réaffirmera le soutien de la communauté internationale à un effort conjoint destiné à bâtir les structures de base de la coopération, de la paix et de la sécurité. UN إن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/53/L.41، الذي عرضه سفير اﻷرجنتين، سيكون بمثابة مصادقة من المجتمــع الدولــي على مجهود متضافر يرمي إلى إنشاء تكتلات للتعاون والسلم واﻷمن.
    l'adoption par l'Assemblée générale, au début de l'automne, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un jalon sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaire et contribuera à nous rapprocher de la fin de la course aux armements. UN إن اعتماد الجمعية العامة في وقت مبكر من خريف هذا العام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية علامة بارزة في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وتمثل هذه المعاهدة خطوة كبرى نحو إنهاء سباق التسلح النووي.
    l'adoption par l'Assemblée générale, en décembre 1997, de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif a marqué un progrès considérable. UN وقال إن اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧، خطوة رئيسية إلى الأمام.
    l'adoption par l'Assemblée générale, à sa vingt et unième session extraordinaire, du document final sur l'application du Programme d'action du Caire devrait renforcer la détermination de la communauté internationale, ainsi que de tous les pays et de la société civile, d'accomplir encore davantage à l'avenir. UN إن اعتماد الجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين لوثيقة ختامية بشأن تنفيذ برنامج عمل القاهرة ينبغي أن يوطد عزم المجتمع الدولي، فضلا عن جميع البلدان والمجتمعات المدنية، على أن تفعل مستقبلا أكثر مما فعلت حتى اﻵن.
    l'adoption par l'Assemblée générale le 13 septembre 2007 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones témoigne d'un consensus croissant à propos du contenu de leurs droits. UN 10 - ومضى قائلاً إن اعتماد الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 2007 إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبَر دليلاً يشهد على توافق الرأي الدولي المتزايد بشأن مضمون حقوق الشعوب الأصلية.
    l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution révisé dont nous sommes saisis pourrait être un premier pas dans la bonne direction. UN إن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.10/Rev.1، قد يمثل بداية التحول المطلوب الذي نأمل أن نحققه معا.
    6. M. Kowalski (Portugal) dit que l'adoption par l'Assemblée générale des articles et principes constitue une étape positive dans la mise en place de mesures propres à réduire au minimum les dommages transfrontières et les pertes pouvant résulter d'activités dangereuses. UN 6 - السيد كوالسكي (البرتغال): قال إن اعتماد الجمعية العامة لمشاريع المواد والمبادئ يُعَدُّ خطوة إيجابية نحو استحداث تدابير للإقلال إلى أدنى حد من الضرر والخسارة العابرين للحدود، اللذين قد ينجما عن حوادث تنطوي على أنشطة خطرة.
    l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 62/149, qui appelle à un moratoire sur l'application de la peine de mort, est bienvenue mais ne constitue qu'une avancée partiale vers une société dans laquelle les États fassent en sorte que la vie soit respectée à toutes les étapes du développement, les droits de l'homme et la dignité humaine figurant au cœur de toutes les décisions politiques. UN وقال إن اعتماد الجمعية العامة للقرار 62/149 المتعلق بوقف استخدام عقوبة الإعدام موضع ترحيب، لكنه مجرد خطوة جزئية نحو مجتمع تضمن فيه الدول احترام الحياة في جميع مراحل نموها وجعل حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في صميم القرارات السياسية.
    4. M. CORDEIRO (Brésil) dit qu'à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 52/179, devra se tenir une réunion internationale de haut niveau à l'échelon intergouvernemental, qui aura compétence pour examiner la question du financement du développement. UN ٤ - السيد كورديرو )البرازيل(: قال إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٥٢/١٧٩ ينبغي أن يعقبه عقد منتدى رفيع المستوى ملائم على الصعيد الحكومي الدولي ينظر في مسألة تمويل التنمية.
    l'adoption par l'Assemblée générale, dans sa résolution 54/132, du Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues constitue une étape importante en ce sens que la communauté internationale reconnaît qu'une réduction de la demande est une composante essentielle des efforts requis pour lutter contre le problème de la drogue. UN 56 - وأردف يقول إن اعتماد الجمعية العامة، في القرار 54/132، لحظة العمل لتنفيذ الإعلان ا لخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات كان خطوة هامة، اعترف فيها المجتمع الدولي بأن خفض الطلب يشكل مكوناً أساسياً في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution publié sous la cote A/55/L.9/Rev.1 exprimerait la préoccupation de la communauté internationale en ce qui concerne l'imposition par certains États de mesures de coercition économique pour exercer une pression politique sur d'autres États, une pratique qui n'est pas fondée en droit international. UN وقال إن اعتماد الجمعية العامة للقرار الوارد في الوثيقة A/55/L.9/Rev.1 يعكس مدى قلق المجتمع الدولي إزاء التدابير القسرية الاقتصادية التي تتبعها بعض الدول كوسيلة لممارسة الضغط السياسي على الدول الأخرى، وهي ممارسة لا أساس لها في القانون الدولي.
    l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires par l'Assemblée générale à sa cinquantième session, il y a trois ans, a constitué un autre fait majeur dans l'histoire des Nations Unies en ce qui concerne le désarmement. UN إن اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورتها الخمسين منذ ثلاث سنوات كان حدثا رئيسيا آخر في تاريخ اﻷمم المتحدة في مجال نـزع السـلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد