ويكيبيديا

    "إن الأعمال التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les préparatifs
        
    • les travaux préparatoires
        
    • les préparatifs de
        
    • le processus préparatoire
        
    Elle a conclu que les préparatifs de l'examen quadriennal complet fournissaient le contexte idéal pour examiner ces questions plus avant. UN واختتمت بيانها بقولها إن الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل الرباعي السنوات توفر سياقا ملائما لمناقشة تلك المسائل بمزيد من التفصيل.
    Le Président de l'Instance permanente a conclu en disant que les préparatifs de la Conférence mondiale sur les populations autochtones ont suscité beaucoup d'espoir chez les dirigeants autochtones et qu'ils devraient servir de catalyseur à de nouvelles initiatives. UN واختتم رئيس المنتدى الدائم الاجتماع بقوله إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أحيت آمالا عديدة لدى قادة الشعوب الأصلية ودعا إلى أن تكون هذه الأعمال محفّزة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Il indique que les préparatifs de la réunion progressent de façon satisfaisante; plusieurs États Membres ont confirmé leur participation et le Président demande instamment à tous les États Membres et observateurs du Comité de participer. UN وقال إن الأعمال التحضيرية للاجتماع تسير سيرا حسنا؛ وقد أكد عدد من الدول الأعضاء أنه سيشارك فيه، وحث الرئيس جميع الدول الأعضاء والمراقبين في اللجنة على حضوره.
    Non seulement la formule retenue est obscure, mais encore, les travaux préparatoires à la Convention de 1969 ne contribuent donc guère à l'éclaircir. UN 106 - والصيغة المعتمدة لا تتسم بغموضها فحسب، بل إن الأعمال التحضيرية لاتفاقية 1969 لا تعمل على توضيحها.
    32. les travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2010 doivent reprendre les engagements pris lors des conférences d'examen de 1995 et 2000 concernant la prorogation illimitée du TNP et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 32- وقال إن الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 ينبغي أن تجسد التعهدات المتخذة في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000 فيما يتعلق بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. UN 13 - وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد.
    17. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. UN 17- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية.
    Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. UN 17 - قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية.
    Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. UN 17 - قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية.
    Il dit que les préparatifs seront lancés sous peu pour la tenue de cette session au Siège de l'Organisation en décembre 2009. UN واسترسل قائلا إن الأعمال التحضيرية للدورة التي ستُعقد في المقر في كانون الأول/ديسمبر 2009 ستبدأ قريبا.
    Elle a conclu que les préparatifs de l'examen quadriennal complet fournissaient le contexte idéal pour examiner ces questions plus avant. UN واختتمت بيانها بقولها إن الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل الرباعي السنوات توفر سياقا ملائما لمناقشة تلك المسائل بمزيد من التفصيل.
    21. M. Metelitsa (Bélarus) dit que les préparatifs du Sommet mondial de 2005 ont montré combien il importe, alors que la réforme de l'Organisation est en cours, de veiller à ce que les principes consacrés dans la Charte soient clairement compris et uniformément appliqués. UN 21 - السيد متيليتسا (بيلاروس): قال إن الأعمال التحضيرية للقمة العالمية لسنة 2005 أظهرت مدى أهمية هذه القمة، في وقت إصلاح المنظمة، لضمان وجود تفهُّم واضح وتطبيق موحّد للمبادئ المكرسة في الميثاق.
    10) Non seulement la formule retenue est obscure, mais encore les travaux préparatoires de la Convention de 1969 ne contribuent donc guère à l'éclaircir. UN 10) ولم تكن العبارة المعتمدة غامضة فحسب، بل إن الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1969 لم تسهم في توضيحها أيضاً.
    10) Non seulement la formule retenue est obscure, mais encore les travaux préparatoires de la Convention de 1969 ne contribuent donc guère à l'éclaircir. UN 10) ولم تكن العبارة المعتمدة غامضة فحسب، بل إن الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1969 لم تسهم في توضيحها أيضاً.
    30. M. Burman (ÉtatsUnis d'Amérique) indique que les travaux préparatoires de la Convention de Vienne montrent que cette dernière ne vise pas le droit international privé. UN 30- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا أظهرت أن الاتفاقية لا تنطبق على القانون الدولي الخاص.
    23. La représentante du Royaume-Uni, parlant en sa qualité de Présidente pour le thème de l'examen à miparcours concernant le bilan, a dit que les travaux préparatoires avaient été accomplis par le secrétariat, lequel avait établi un document faisant le point de l'exécution des programmes pendant l'exercice biennal 20002001 (TD/B(SXIX)/L.1). UN 23- قالت ممثلة المملكة المتحدة، متحدثة بصفتها الرئيس المعني باستعراض منتصف المدة الخاص بالتقييم، إن الأعمال التحضيرية لعملية التقييم هذه قد قامت بها الأمانة، التي وضعت تقييماً لبرامج الفترة 2000-2001 (TD/B(S-XIX)/L.1).
    13. le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. UN 13- وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد.
    le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. UN 13 - وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد