ويكيبيديا

    "إن الإجابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • La réponse
        
    Serons-nous capables d'en tirer quelque chose? La réponse réside en chacun de nous. UN فهل سنختار أن نتعلم منها؟ إن الإجابة تعتمد على كل واحد منا.
    Il a été répondu à la question 21 dans La réponse à la question 13. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21، فقال السيد ريفينكو إن الإجابة عليه وردت في معرض الرد على السؤال 13.
    Pourquoi ? La réponse est simple. La mondialisation a accéléré le rythme de l'histoire. UN لماذا؟ إن الإجابة بسيطة فالعولمة عجلت من سرعة التاريخ.
    La réponse donnée aux questions précédentes sur ce sujet tendait à se concentrer sur la difficulté d'appliquer les lois. UN وقالت إن الإجابة على الأسئلة السابقة بخصوص ذلك الموضوع تميل إلى التركيز على صعوبة تطبيق أو إنفاذ تلك القوانين.
    Pour le Costa Rica, La réponse est claire. UN إن الإجابة على ذلك واضحة بالنسبة لكوستاريكا.
    La réponse aujourd'hui est une combinaison possible au sein de la fausse distinction entre marché et État. UN إن الإجابة المعمول بها اليوم مزيج عملي في إطار الفصل الزائف بين السوق والدولة.
    Pourquoi alors tant d'autres pays restent-ils à la remorque? Les théories les plus récentes nous disent que La réponse est simple. UN ما هي أسباب تخلف الكثير من الدول الأخرى؟ تقول أحدث النظريات إن الإجابة بسيطة.
    J'ai le plaisir d'annoncer que La réponse aux demandes précédentes faites par l'Assemblée de l'Autorité et par l'Assemblée générale a été encourageante et que la majorité des États Membres se sont acquittés rapidement de leurs obligations. UN ويسعدني أن أقول إن الإجابة للطلبات السابقة من جمعية السلطة وهذه الجمعية العامة معا كانت مشجعة وأن أغلبية الدول الأعضاء أوفت بالتزاماتها سريعا.
    Se peut-il, alors, que les ressources humaines et financières nécessaires pour lutter contre cette tragédie soient si considérables que nous soyons forcés de l'accepter? La réponse, une fois de plus, est non. UN وهل يمكن أن تكون الموارد البشرية والمالية اللازمة لمكافحة هذه المأساة كبيرة إلى الحد الذي يجعلنا نركن إلى السكوت وقبول هذا الأمر الواقع؟ إن الإجابة هنا أيضا هي لا.
    Nous avons soulevé la question en 2001 et elle reste d'actualité : pourquoi les femmes quittent-elles le monde du travail dans les domaines des sciences? La réponse est presque la même dans presque tous les pays. UN لقد أثرنا هذا السؤال في عام 2001 وهو لا يزال قائما حتى اليوم: لماذا تترك النساء القوة العاملة في المجال العلمي؟ إن الإجابة على هذا السؤال تبدو واحدة تقريبا في جُلْ البلدان.
    Le Président demande que La réponse concernant l'affaire Chapman soit présentée par écrit dans les 48 heures. UN 27 - الرئيس: قال إن الإجابة على السؤال المتعلق بقضية تشابمان يجب أن تقدَّم كتابة في غضون 48 ساعة.
    Comment expliquer que des pays dotés de terres agricoles étendues n'ont pas suffisamment investi dans l'agriculture vivrière pour assurer ne serait-ce que la subsistance de leur population? La réponse est à chercher dans les distorsions du commerce international des produits agricoles, et tout particulièrement dans le protectionnisme que les pays industrialisés pratiquent depuis des décennies, voire des siècles. UN ولكن كيف لنا أن نفسّر تقاعس البلدان الكبيرة التي لديها أراض صالحة للزراعة عن الاستثمار في إنتاج الغذاء ولو لضمان حدّ الكفاف لسكّانها؟ إن الإجابة على هذا السؤال تكمن في الاختلالات الموجودة في التجارة الزراعية الدولية، وخاصة سياسات الحماية التي ظلّت البلدان الصناعية تمارسها لعقود، إن لم يكن لقرون.
    La réponse n’est pas très rassurante. Mais pour faire simple, disons qu’il y a toujours un risque que la crise financière soit juste en phase d’hibernation, phase pendant laquelle elle se métamorphose lentement en crise de la dette publique. News-Commentary إن الإجابة لا تبعث على الاطمئنان. ففي الأساس، ما زال الخطر قائماً في أن تكون الأزمة المالية في طريقها الآن ببساطة إلى الدخول في حالة سُـبات بينما تتحول ببطء إلى أزمة ديون حكومية.
    Dans ces conditions, que doivent faire les USA et les autres pays favorables à la démocratie libérale ? De La réponse à cette question dépend en partie l'avenir de l'Egypte et celui de toute la région. News-Commentary ماذا ينبغي لحكومة الولايات المتحدة وغيرها من الحكومات التي تدعم الديمقراطية الليبرالية أن تفعل الآن إذن؟ إن الإجابة على هذا التساؤل قد تؤثر على مستقبل مصر السياسي ومستقبل دول المنطقة بأسرها.
    Par quoi le consumérisme va-t-il être remplacé ? La réponse la plus évidente est que l'évolution vers une économie de services – déjà bien engagée depuis le début de ce siècle – va encore s'accentuer. News-Commentary ولكن ماذا سيحل محل عصر الاستهلاكية؟ إن الإجابة الأكثر وضوحاً هي أن التحول إلى اقتصاد الخدمات ـ وهو التحول الذي يجري على قدم وساق بالفعل منذ بداية الألفية الجديدة ـ سوف يصبح أكثر اكتمالاً.
    La réponse est très probablement un mélange des deux et d'aucun. News-Commentary إن الإجابة على الأرجح ليس هذا ولا ذاك.
    La réponse est devant vous. Open Subtitles إن الإجابة أمامكي تماماً
    La réponse à cette question dépasse le cadre et la portée du présent document, qui se limite à analyser brièvement le rôle incombant, à cet égard, aux politiques publiques. UN 71 - إن الإجابة عن هذه الأسئلة بشكل مرض تتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذه الوثيقة وقدرتها، التي تقتصر على عرض موجز لمناقشة دور السياسات العامة في هذا الصدد.
    Sommes-nous aujourd'hui dans ce cas de figure? La réponse va de soi : Israël est une entité belliqueuse qui pratique le terrorisme d'État, qui rejette les obligations de la Charte et qui n'est pas disposée à lеs respecter, ainsi que le déclarent ouvertement ses dirigeants aujourd'hui, et ainsi que le démontre son comportement de Puissance occupante depuis au moins 40 ans. UN فهل تلك هي الحال اليوم؟ إن الإجابة واضحة: إسرائيل كيان عدواني يمارس إرهاب الدولة، ويرفض الالتزامات الواردة في الميثاق، وراغب عن تنفيذها، وقد ذكر ذلك قادته اليوم بوضوح، وبرهن عليه سلوك إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال طوال السنوات الـ 40 الأخيرة على الأقل.
    20. M. Neuman constate que La réponse détaillée à la question 6 fait état d'une réussite appréciable des efforts déployés pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur public. UN 20- السيد نومان قال إن الإجابة المفصّلة على السؤال 6 تحدثت عن إحراز نجاح هام في زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تترتب عليها مسؤوليات في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد