l'Administration a jugé ces procédures satisfaisantes et n'a donc proposé aucune modification. | UN | وختم كلامه قائلا إن الإدارة توصلت إلى أن تلك الإجراءات كافية وبالتالي لم تقترح إدخال أي تغييرات عليها. |
Il a indiqué que l'Administration comptait présenter au Fono un projet de loi prévoyant la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي. |
l'Administration est prête à communiquer des renseignements complémentaires à ce sujet à la Commission et attend que celle-ci décide s'il y a lieu de poursuivre l'examen de cette question. | UN | وقال إن الإدارة مستعدة لتقديم إيضاحات إضافية وترحب باتخاذ اللجنة قراراً بشأن ما إذا كانت تريد متابعة الأمر أم لا. |
La pratique d'une gestion axée sur les résultats ferait dorénavant l'objet d'une préoccupation constante du FNUAP. | UN | وقال إن الإدارة التي تقوم على النتائج ستكون أحد الموضوعات الرئيسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وهو يمضي قدما في رسالته. |
Conclusion 6 : La gestion axée sur les résultats doit avoir une direction éclairée. | UN | الاستنتاج 6: إن الإدارة بغية تحقيق النتائج تقتضي توفر مؤهلات قيادية |
Il a été expliqué que le Département était parfaitement conscient de ce double impératif. | UN | وقيل توضيحا لذلك إن الإدارة تسلم تماما بالحاجة إلى التوازن. |
l'Administration chypriote grecque porte l'entière responsabilité de la violation flagrante des droits fondamentaux des Chypriotes turcs perpétrée depuis 1963. | UN | إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963. |
l'Administration se porte garante de l'intégrité et de l'objectivité des renseignements financiers inclus dans les présents états financiers. | UN | إن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية. |
l'Administration continuera d'assurer le suivi et l'examen de l'application de toutes les recommandations du Comité. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ. |
l'Administration se porte garante de l'intégrité et de l'objectivité des renseignements financiers inclus dans les présents états financiers. | UN | إن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذا التقرير؛ |
l'Administration se porte garante de l'intégrité et de l'objectivité des renseignements financiers inclus dans les présents états financiers. | UN | إن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذا التقرير؛ |
l'Administration des États-Unis prolonge de façon scandaleuse et par la force la survie du Gouvernement de la Republika Srpska, qui aurait dû abandonner le pouvoir il y a deux ans. | UN | إن الإدارة الأمريكية تُطيل بطريقة فاضحة وبالقوة من عمر حكومة جمهورية صربسكا، التي انتهت ولايتها منذ عامين. |
une gestion efficace de l'information est indispensable si l'on veut venir à bout des situations d'urgence et des catastrophes. | UN | إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة. |
une gestion efficace de l'information est indispensable si l'on veut venir à bout des situations d'urgence et des catastrophes. | UN | إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة. |
une gestion rationnelle des résidus provenant de la récupération, du recyclage, du concassage ou du démantèlement de matériaux de déchets est essentielle pour protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | إن الإدارة السليمة للرواسب الناشئة عن استعادة مواد النفايات أو إعادة تدويرها أو تحليلها أو تفكيكها يعتبر أساسياً لحماية صحة البشر والبيئة من هذه العمليات. |
Un autre groupe a prétendu que La gestion communautaire des forêts était un échec et impossible à reproduire, et que l'échelon territorial est le plus approprié. | UN | وقالت مجموعة أخرى إن الإدارة المحلية للغابات ليست بالإدارة الناجحة أو التي يمكن تكرارها، وإن الإدارة على مستوى الإقليم هي الشكل الأنسب. |
La gestion sûre des produits chimiques constitue un défi majeur pour chacun. | UN | إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تمثل تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
Un représentant du Secrétariat a dit que le Département était très attaché à la distribution simultanée des documents, comme l'avait prescrit l'Assemblée générale. | UN | 45 - وقال ممثل عن الأمانة إن الإدارة ملتزمة التزاما كاملا بتزامن توزيع الوثائق وفقا لتوجيه الجمعية العامة. |
Il a mis l'accent sur l'importance de ce partenariat et la nécessité de le renforcer constamment, étant donné que le Département constitue la principale instance de promotion des objectifs et de l'image de l'ONU. | UN | وشدد على أهمية تعزيز تلك الشراكة ودعا إلى تحسينها باستمرار، حيث إن الإدارة المذكورة هي بمثابة الصوت الرئيسي للترويج لمقاصد الأمم المتحدة وصورتها. |
Le Contrôleur a dit que la direction accordait une attention spéciale à cette question et a ajouté que l'UNICEF conduisait normalement ses opérations, de façon comparable aux gouvernements des États Membres. | UN | فقال المديــر المالــي إن الإدارة تولي اهتماما خاصا للقضية، وأضاف أن اليونيسيف تابعت التدفق العادي للأعمال، أسوة بالنمط الذي شوهد في حكومات الأعضاء ذاتها. |
Les participants à la consultation ont dit que la gouvernance internationale de l'environnement et la réforme de l'ONU étaient évolutifs et ont fait part de leur intérêt à continuer de contribuer aux discussions. | UN | 37 - وذكر المشاركون في المشاورة إن الإدارة البيئية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة ذات طابع تدريجي، وأشاروا إلى اهتمامهم بمواصلة الإسهام في المناقشات. |
Au contraire, Cette administration s'isole de plus en plus en s'obstinant dans sa politique impérialiste. | UN | إن الإدارة الحالية تعيش في عزلة متصاعدة بسبب سياسة العناد الإمبريالية التي تنتهجها. |