ويكيبيديا

    "إن الاتحاد الأوروبي قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne a
        
    • l'UE avait
        
    • l'UE a
        
    • déclaré que l'Union européenne avait
        
    l'Union européenne a décidé de voter contre le projet de résolution sur les effets de l'utilisation de l'uranium appauvri dans l'armement. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    l'Union européenne a pris des mesures allant dans le même sens. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ تدابير مماثلة.
    l'Union européenne a soutenu la négociation et l'adoption de la Convention et considère que tous ses paragraphes sont importants. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة.
    97. l'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    l'UE a d'ores et déjà pris l'engagement unilatéral de réduire les émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 %. UN إن الاتحاد الأوروبي قد التزم من جانب واحد بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمعدل 20 في المائة على الأقل.
    Le représentant de la Commission européenne a déclaré que l'Union européenne avait éliminé l'extraction du mercure en 2003 et était en train d'éliminer la production de chlore-alcali selon le procédé des cellules à mercure. UN 83 - وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن الاتحاد الأوروبي قد تخلص من عمليات استخراج الزئبق في 2003 وعلى وشك التخلص من إنتاج خلايا الكلور القلوية المجهزة بالزئبق.
    31. l'Union européenne a mis sur pied une des principales industries nucléaires du monde, fondée sur les normes énoncées dans le Traité établissant la Communauté européenne de l'énergie atomique (Traité EURATOM). UN 31 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد طوَّر واحدة من الصناعات النووية الرائدة في العالم استناداً إلى المعايير الواردة في الاتفاقية التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    31. l'Union européenne a mis sur pied une des principales industries nucléaires du monde, fondée sur les normes énoncées dans le Traité établissant la Communauté européenne de l'énergie atomique (Traité EURATOM). UN 31 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد طوَّر واحدة من الصناعات النووية الرائدة في العالم استناداً إلى المعايير الواردة في الاتفاقية التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'annoncer que la semaine dernière l'Union européenne a pris le ferme engagement d'améliorer l'accès du Pakistan au marché; il s'agit là d'une mesure concrète visant à relancer l'économie de ce pays. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أقول إن الاتحاد الأوروبي قد التزم التزاما راسخا بتحسين وصول باكستان إلى الأسواق كتدبير ملموس لإنعاش الاقتصاد الباكستاني.
    l'Union européenne a choisi d'adopter une méthode conflictuelle plutôt que le dialogue et la coopération, qui ont permis des progrès sensibles. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد اختار اتباع نهج للمواجهة بدلاًَ من مواصلة الحوار والتعاون اللذين أدَّيا إلى تحقيق تقدم ملموس.
    l'Union européenne a soutenu la désignation d'un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général en vue de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    l'Union européenne a pris note des recommandations et observations du Comité consultatif et a l'intention de demander des éléments d'information complémentaires sur les recommandations du BSCI. UN 31 - واستطردت تقول إن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وإنه يعتزم التماس المزيد من المعلومات عن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    l'Union européenne a exprimé à maintes reprises son appui à l'ordre du jour des Nations Unies pour le développement durable et aux actions menées dans ce sens. UN 25 - وختمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب في مناسبات عديدة عن التزامه بجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة وبالجهود المبذولة لتنفيذه.
    l'Union européenne a indiqué à plusieurs reprises qu'aucune proposition visant à réformer les procédures budgétaires ne doit être examinée isolément. UN 14 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أعلن مرارا أنه لا ينبغي النظر في أي مقترح لإصلاح عملية الميزنة بمفرده.
    Ces dernières années, l'Union européenne a particulièrement encouragé la transparence en matière de contrôle des exportations nucléaires conformément au paragraphe 17 de la décision sur les principes et objectifs. UN 4 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شجع في السنوات الأخيرة على وجه الخصوص الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات النووية وفقا للفقرة 17 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    l'Union européenne a porté son aide publique au développement (APD) à plus de 49 milliards d'euros, soit 0,40 % du revenu national brut (RNB) total en 2008. UN 6 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد عمل على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها إلى أكثر من 49 بليون يورو، أي بنسبة 0.40 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، في عام 2008.
    49. À partir de 2001, l'Union européenne a engagé un dialogue avec la République populaire démocratique de Corée au sujet des droits de l'homme, notamment dans le cadre de pourparlers officiels. UN 49 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أجرى حواراً بشأن حقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بما يشمل محادثات رسمية بشأن حقوق الإنسان، وهو حوار بدأ في عام 2001.
    l'Union européenne a été récemment horrifiée d'apprendre les cas récents de viol collectif commis par des groupes de rebelles dans la République démocratique du Congo. UN 64 - وقال إن الاتحاد الأوروبي قد شعر بانـزعاج شديد عندما علم بحالات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت مؤخراً من جانب جماعات متمردة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    97. l'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    Concernant l'accès aux marchés, qui revêtait une importance cruciale pour les PMA, le représentant a estimé que l'UE avait pris une initiative de poids pour garantir aux exportations, notamment agricoles, de ces pays l'entrée en franchise de douane et hors contingent sur son marché. UN ولاحظ أن إمكانية الوصول إلى الأسواق تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأقل البلدان نمواً فقال إن الاتحاد الأوروبي قد استهل مبادرة هامة لتأمين إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً، بما فيها الصادارت الزراعية، إلى الأسواق دون اخضاعها للحصص التعريفية.
    60. l'UE a participé activement aux travaux du groupe consultatif informel sur la décentralisation et appuie sans réserve le rapport et les recommandations du groupe. UN 60- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزية، ويبدي تأييده الكامل لتقرير الفريق وتوصياته.
    Le représentant de la Commission européenne a déclaré que l'Union européenne avait éliminé l'extraction du mercure en 2003 et était en train d'éliminer la production de chlore-alcali selon le procédé des cellules à mercure. UN 83 - وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن الاتحاد الأوروبي قد تخلص من عمليات استخراج الزئبق في 2003 وعلى وشك التخلص من إنتاج خلايا الكلور القلوية المجهزة بالزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد