la coopération entre nos organisations n'est qu'une des nombreuses façons d'instaurer des mécanismes de collaboration pour le développement. | UN | إن التعاون بين منظماتنا هو مجرد وسيلة واحدة من عدة وسائل يجري بموجبها إنشاء آليات من أجل التعاون في مجال التنمية. |
la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique a été mutuellement satisfaisante et s'est développée de façon fiable. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كان مرضيا على نحو متبادل وهو يتطور بأسلوب ذي مغزى. |
la coopération entre le Secrétariat et les commissions est un gage de succès. | UN | إن التعاون بين اﻷمانة العامة واللجان يعد شرطا أساسيا للنجاح. |
la coopération entre le SELA et l'ONU se fonde sur les objectifs partagés des deux organisations en ce qui concerne la promotion de la paix, de la coopération et du développement. | UN | إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
la collaboration entre les pays d'origine, de transit et de destination est vitale dans la lutte contre ce crime haineux. | UN | وقال إن التعاون بين بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد حاسم لمكافحة هذه الجريمة البشعة. |
Récemment, la coopération entre la CSCE et l'ONU est devenue une réalité concrète dans le cas de beaucoup de points névralgiques. | UN | إن التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح مؤخرا حقيقة ملموسة فيما يتعلق بالكثير من بؤر التوتر. |
la coopération entre les États et le Tribunal doit se faire dans les deux sens. | UN | إن التعاون بين الدول والمحكمة بمثابة طريق ذو اتجاهين. |
la coopération entre les parties prenantes, notamment les divers ministères, peut faciliter la formation d'un consensus sur les mesures prioritaires. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
la coopération entre les acteurs internationaux est une contribution indispensable aux programmes pour la jeunesse dans toutes les nations participantes. | UN | إن التعاون بين أصحاب المصلحة الدوليين يكتسي أهمية حيوية في الإسهام في برامج الشباب في جميع الدول المشاركة. |
la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et autres constitue en bien des façons une question importante. | UN | إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى موضوع هام من نواح عديدة. |
Aujourd'hui nous pouvons affirmer à juste titre que la coopération entre ces deux puissantes organisations s'améliore. | UN | واليوم يمكننا القول بشكل له ما يبرره إن التعاون بين المنظمتين القويتين آخذ في التقدم. |
la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe existe de longue date. | UN | إن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا قائم منذ وقت طويل. |
la coopération entre le Mécanisme mondial et les membres du Comité de facilitation pour l'appui aux programmes d'action est devenue plus systématique pendant l'année. | UN | إن التعاون بين الآلية العالمية وأعضاء اللجنة التيسيرية دعماً لبرامج العمل قد بات أكثر منهجية خلال العام. |
la coopération entre les pays en développement et les pays développés était essentielle à cet égard. | UN | وقالت إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر جوهري في هذا المجال. |
la coopération entre les deux organisations sur cette question est, par conséquent, tout à fait appropriée et juste. | UN | إن التعاون بين المنظمتين في هذه المسائل يصبح إذن أمرا صائبا ومناسبا. |
la coopération entre les deux organisations évolue de manière normale, positive et dynamique dans la région des Balkans. | UN | إن التعاون بين المنظمتين يتطور بطريقة تقليدية ومثمرة ودينامية في منطقة البلقان. |
Une autre intervenante a dit que la coopération entre les organismes des Nations Unies, ainsi que le montant des contributions annoncées, étaient remarquables. | UN | وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب. |
Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
la collaboration entre nos deux pays au niveau des questions de désarmement dépasse en réalité ce cadre pour embrasser un cadre beaucoup plus large, et ceci est tout à fait à l'honneur de nos pays et de nos autorités. | UN | إن التعاون بين بلدينا بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح بالفعل يمتد إلى إطار أوسع وذلك مفخرة لبلدينا وسلطاتنا. |
la collaboration entre les institutions de Bretton Woods et l'OMC était exemplaire. | UN | " 72 - إن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية تعاون لا تشوبه شائبة. |