ويكيبيديا

    "إن التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coordination
        
    • que la coordination
        
    • que l'harmonisation
        
    Il est essentiel à cet effet d'assurer une coordination efficace à travers les frontières. UN وقالت في هذا الصدد إن التنسيق الفعال عبر الحدود أمر بالغ الأهمية.
    Il était important d’établir à ce propos une coordination avec les autres organes et organismes. UN وقال إن التنسيق مع وكالات أخرى بشأن هذه المسألة أمر مهم.
    Il était important d'établir à ce propos une coordination avec les autres organes et organismes. UN وقال إن التنسيق مع وكالات أخرى بشأن هذه المسألة أمر مهم.
    Cependant, d'aucuns ont indiqué que la coordination avec les mécanismes de coordination locaux déjà en place dans les pays touchés n'était pas satisfaisante. UN بيد أن، البعض قال إن التنسيق مع الآليات المحلية القائمة للتنسيق في البلد المتضرر لا يتم بالقدر الذي ينبغي له أن يتم به.
    Le Procureur général de la nation a toutefois déclaré aux Rapporteurs spéciaux que la coordination n'avait pas encore été pleinement assurée. UN على أن المدعي العام قال للمقررين الخاصين إن التنسيق ليس كاملا حتى اﻵن.
    Il y était dit, entre autres, que l'harmonisation consistait à établir des budgets plus similaires, afin de les rendre plus faciles à comprendre et de faciliter la prise de décisions, cette similarité devant aller au-delà du contenu et de la présentation pour englober les principes de base de l'établissement des comptes et des prévisions budgétaires. UN وقال الوفد في بيانه، في جملة أمور، إن التنسيق يعني جعل الميزانيات أكثر تشابها بهدف زيادة الفهم ودعم اتخاذ القرارات بطريقة سليمة وإن هذا التشابه ينبغي أن يتجاوز المضمون وأساليب العرض ليشمل المبادئ اﻷساسية المستخدمة في مبادئ الحسابات والتقديرات.
    Il importe d'établir une coordination appropriée entre civils et militaires, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires joue un rôle crucial à cet égard. UN إن التنسيق المدني العسكري المناسب أمر ضروري، ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور محوري في هذا الصدد.
    une coordination plus étroite entre le Département et le Comité de l'information assurerait une meilleure couverture des activités de l'ONU. UN 35 - وأضاف قائلا إن التنسيق الأوثق بين الإدارة ولجنة الإعلام من شأنه أن يكفل التغطية الأكثر كفاءة لأنشطة الأمم المتحدة.
    une coordination efficace entre les partenaires qui collaborent pour cet autre mode de développement est essentielle, comme pour appliquer des mesures préventives, de même que les programmes destinés à faire respecter la loi. UN وقال إن التنسيق الفعال بين الشركاء المساهمين في التنمية البديلة أمر ضروري، مثلما هو الحال بالنسبة للإجراءات الوقائية وبرامج إنفاذ القوانين.
    119. une coordination, une coopération et des partenariats sont indispensables pour s'attaquer aux problèmes complexes et interdépendants qui se posent dans le domaine de l'eau. UN 119- إن التنسيق والتعاون والشراكات هي وسيلة رئيسية لحل مشكلات المياه المعقدة والمتشابكة.
    une coordination efficace est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'intervention du système des Nations Unies et des gouvernements, des institutions financières internationales et des organisations non gouvernementales lorsque se produit une catastrophe. UN إن التنسيق الفعال عنصر جوهري من أعمال الاستعداد والاستجابة للكوارث التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بأسرها والحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    une coordination efficace entre les donateurs eux-mêmes contribuerait à améliorer la cohérence des interventions et réduirait les actions inutiles ou faisant double emploi. UN إن التنسيق الفعال بين المانحين أنفسهم سيساهم في رد أكثر تماسكـا، وفي التقليل مـن الأعمال غير الضرورية والمتداخلة من قبل المانحين.
    S'agissant de l'exploitation et de la violence sexuelles, il est indispensable d'instaurer une coordination à l'échelle du système pour élaborer des stratégies permettant l'application d'une politique de tolérance zéro. UN وفيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، قال إن التنسيق على نطاق المنظومة شرط أساسي لوضع استراتيجيات لإنفاذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق.
    32. une coordination entre les États et l'ONU en ce qui concerne les engagements à prendre garantirait aux pays, en particulier aux moins avancés d'entre eux, qu'ils seraient épaulés dans leurs efforts. UN ٣٢ - وواصلت حديثها قائلة إن التنسيق بين الدول واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالالتزامات الضرورية من شأنه أن يدعم الجهود الوطنية وخاصة في أقل البلدان نموا.
    9. une coordination effective entre la Section du contrôle financier et la Division des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources (DRRM) est indispensable pour corriger et comptabiliser de façon adéquate les contributions et les reçus. UN 9- إن التنسيق الفعال بين قسم المراقبة المالية ودائرة العلاقات مع المانحين وتعبئة الموارد ضروري لتصحيح وحساب التبرعات والمبالغ المقبوضة في الوقت المناسب.
    une coordination et une coopération plus efficaces sont nécessaires entre les services de police, de renseignement et de sécurité, tant au sein des États qu'entre ceux-ci, et il faut améliorer l'échange d'informations entre les services chargés de la détection et de la répression des infractions et les décideurs et politiciens. UN وأضاف قائلا إن التنسيق والتعاون على نحو أكثر فعالية مطلوب بين أجهزة الشرطة والاستخبارات والأمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، ومطلوب أيضا زيادة تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القوانين وصانعي القرار والساسة.
    28. Il faut de toute urgence une coordination entre les Groupes de travail V et VI, en particulier au sujet de l'incidence de l'insolvabilité sur une sûreté réelle mobilière grevant un bien intellectuel. UN 28- وقال إن التنسيق بين الفريقين الخامس والسادس مطلوب على وجه الاستعجال، ولا سيما فيما يخص مسألة تأثير الإعسار على حق الضمان في الملكية الفكرية.
    une coordination à l'échelon national, régional et international est essentielle pour lutter contre les pratiques honteuses de la traite des femmes et des filles et les actes de violence perpétrés contre les femmes et les filles handicapées. UN 78 - واسترسلت قائلة إن التنسيق الوطني والاقليمي والدولي أساسي لمكافحة الممارسات الشائنة للاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    77. Un autre représentant a relevé que la coordination avait été une mission essentielle du PNUE dès sa création. UN وانبرى أحد الممثلين قائلاً إن التنسيق ما فتئ يشكل أحدى الولايات الأساسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه.
    Elle a déclaré que la coordination par groupe sectoriel n'avait pas été prescrite par l'Assemblée générale et que d'autres solutions étaient envisagées en vue d'un financement durable dans ce domaine. UN وقالت إن التنسيق بين المجموعات لا يخضع لجهد قررته الجمعية العامة وأنه يجري البحث عن حلول أخرى للتمويل المستدام في هذا المجال.
    Dans un certain sens, on peut dire que l'harmonisation du droit européen, et en particulier l'adoption de la directive sur le retour, a institutionnalisé la détention au sein de l'Union européenne comme outil viable de gestion des migrations. UN ويمكن القول، إلى حد ما، إن التنسيق فيما بين قوانين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة، إصدار التوجيه المتعلق بالإعادة، قد أضاف طابعاً مؤسسياً على الاحتجاز ضمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كأداة قابلة للبقاء لإدارة الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد