ويكيبيديا

    "إن الجزاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les sanctions
        
    les sanctions devraient être de durée limitée et assorties de conditions précises quant à leur levée. UN واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها.
    les sanctions sont une mesure extrême et ne doivent être imposées que lorsque tous les moyens pacifiques de règlement ont été épuisés. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    les sanctions resteront en place tant que ne seront pas respectées les conditions qui permettraient de les lever. UN إن الجزاءات ستظل باقية إلى أن يتم الوفاء بالشروط الخاصة برفعها.
    Quatrièmement, l'argument selon lequel les sanctions sont préférables à des mesures plus musclées s'est également révélé infondé. UN رابعا، القول إن الجزاءات خيار أفضل من التدابير القوية الأخرى ثبت أيضا أنه حجة واهية.
    les sanctions ne doivent pas être appliquées préventivement ou comme moyen de punition ou de vengeance. UN ومضى قائلا إن الجزاءات يجب ألا تطبق كتدبير وقائي أو كوسيلة للعقاب أو للاقتصاص.
    les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN إن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تظل مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حركة عدم الانحياز.
    les sanctions sont une mesure extrême, à laquelle il ne faut recourir qu'en dernier ressort. UN وقال إن الجزاءات تدبير متطرف ولا يجب فرضه إلا كملاذ أخير.
    Ce n'est un secret pour personne que les sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre l'UNITA n'ont eu jusqu'à présent qu'un effet limité. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    Je voudrais aussi faire remarquer que les sanctions écrasantes imposées à l'Iraq il y a près de 10 ans ont prélevé un lourd tribut sur la population, et tout particulièrement sur les personnes âgées, les femmes et les enfants. UN إن الجزاءات الطاحنة المفروضة على العراق منذ عقد تقريبا تلحق ضررا فادحا بالسكان، لا سيما بكبار السن والنساء واﻷطفال.
    les sanctions sont un instrument essentiel utilisé par l'Organisation des Nations Unies dans les efforts déployés pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Tout comme les sanctions globales, les sanctions ciblées peuvent porter atteinte à divers types de droits de la personne. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن، مثلها مثل الجزاءات الشاملة، أن تتعدى على عدة أنواع من حقوق الإنسان.
    Au premier abord, ces deux éléments ne permettent pas de conclure qu'il conviendrait d'assimiler les sanctions à des accusations pénales. UN وللوهلة الأولى لا يدعم هذان الجانبان القول إن الجزاءات يجب أن تساوَى بالتهم الجنائية.
    les sanctions sont un instrument auquel les Nations Unies ont souvent recouru dans le cadre du Conseil de sécurité, mais aussi de manière unilatérale dans ce même cadre. UN وأضاف إن الجزاءات أداة تستخدمها الأمم المتحدة، في مناسبات كثيرة، في إطار مجلس الأمن، وكذلك من جانب واحد ضمن ذلك الإطار.
    les sanctions demeurent en place uniquement parce que l'Iraq n'a pas respecté les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن الجزاءات لا تزال مطبقة ﻷن العراق لم يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    les sanctions sont à l'origine de souffrances non méritées parmi les populations civiles. UN إن الجزاءات تجلب للسكان المدنيين معاناة لا يستحقونها.
    les sanctions morales et juridiques contre les terroristes ne sont pas suffisantes. UN إن الجزاءات اﻷدبية والقانونية ضد اﻹرهابيين ليست كافية.
    les sanctions imposées par l'ONU en tant qu'instruments de coercition international exigent également une approche équilibrée. UN إن الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، كأداة للقهر الدولي، تقتضي أيضا نهجا شديد التوازن.
    D’autre part, les sanctions ne devraient être imposées que pour une période déterminée. UN ثم قال إن الجزاءات يجب أن تخضع لفترة زمنية محددة بدقة.
    Néanmoins, les sanctions ne sont efficaces que quand elles sont mises en œuvre. UN ومع ذلك، إن الجزاءات لا تكون فاعلة إلاّ عندما يجري تنفذها.
    les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تعتبر أيضاً عقبة أمام التجارة الحرة وتقوِّض القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد