ويكيبيديا

    "إن الحالة الراهنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation actuelle
        
    la situation actuelle au Pakistan confirme une fois encore notre extrême vulnérabilité face aux effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ.
    la situation actuelle nécessite l'intervention d'urgence du Conseil de sécurité sur la base des pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies. UN إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la situation actuelle donne aux forces extrémistes un terrain fertile et l'occasion de recruter des mercenaires pour accomplir différentes activités illégales visant à favoriser la violence raciale et interethnique afin de transformer l'accord en un affrontement polarisé. UN إن الحالة الراهنة توفر للقوى المتطرفة أرضا خصبة وفرصا لتجنيد المرتزقة للقيام بأنشطة متعددة غير شرعية تستهدف زيادة العنف العرقي وأعمال العنف بين الطوائف من أجل تحويل الاتفاق الى مواجهة من قطبين.
    la situation actuelle des relations commerciales est plus qu'inquiétante. UN إن الحالة الراهنة فيما يخص العلاقات التجارية حالة مثيرة للانزعاج الشديد.
    la situation actuelle en République arabe syrienne ne change rien aux faits présentés en ce qui concerne Israël : Israël est un agresseur et ses crimes demeurent clairs pour tout le monde. UN وقال إن الحالة الراهنة في بلده لا تغيِّر من شيء فيما يتعلق بالحقائق التي يعرضها بشأن إسرائيل: فهي دولة معتدية وجرائمها بادية على مرأى من الجميع.
    la situation actuelle au Pakistan confirme de nouveau notre vulnérabilité extrême face aux effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    la situation actuelle au Pakistan, notamment, nous pousse à conclure au plus vite les négociations sur les changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ.
    la situation actuelle en Syrie est particulièrement préoccupante. UN إن الحالة الراهنة في سوريا تثير القلق بصفة خاصة.
    la situation actuelle dans le monde et les perspectives pour l'avenir n'ont rien d'encourageant. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.
    la situation actuelle nous impose le respect de certains principes et la prise de mesures décisives. UN إن الحالة الراهنة تحتم علينا أن نتقيد بالمبادئ وأن نتخذ خطوات حاسمة.
    Ma délégation pense que la situation actuelle à Gaza n'est pas du tout conforme aux intentions proclamées par le Gouvernement israélien de se retirer de Gaza. UN إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة.
    la situation actuelle est de plus en plus critique en raison du côté arbitraire exhibé par des forces unilatéralistes. UN إن الحالة الراهنة تزداد توترا بسبب أعمال التعسف التي تقوم بها القوى الانفرادية.
    la situation actuelle est assez bonne, à une exception près. UN إن الحالة الراهنة جيدة بما يكفي، باستثناء أمر واحد.
    la situation actuelle n'est pas encourageante. La liberté de circulation est loin d'être garantie. En outre, les pressions exercées pour empêcher le retour des réfugiés se maintiennent. UN إن الحالة الراهنة غير مشجعة، فحرية الانتقال غير مكفولة، وباﻹضافة الى ذلك فإن الضغوط لمنع عودة اللاجئين مستمرة.
    la situation actuelle en matière de personnel est due à la crise financière de l’Organisation. UN ٤٠ - وقال إن الحالة الراهنة للتوظيف ترجع جذورها إلى اﻷزمة المالية.
    Malheureusement, la situation actuelle dans ce domaine est loin d'être satisfaisante. UN ولﻷسف، إن الحالة الراهنة في هذا الصدد لا تسر على اﻹطلاق.
    Le peuple afghan n'a pas choisi la situation actuelle. UN إن الحالة الراهنة ليست من اختيار الشعب اﻷفغاني.
    la situation actuelle est due à des actes profondément regrettables, dont certains étaient évitables de part et d'autre, et d'autres imprévisibles. UN إن الحالة الراهنة هي نتاج إجراءات مؤسفة للغاية، بعضها يمكن تفاديه بصورة متبادلة، وبعضها لا يمكن التنبؤ به.
    la situation actuelle est intenable, et les tensions continuent de croître. UN إن الحالة الراهنة لا تطاق وحالة التوتر لا تنفك تزداد حدة.
    la situation actuelle des marchés financiers américains n'affectera en rien cet engagement des États-Unis. UN وقال إن الحالة الراهنة في الأسواق المالية بالولايات المتحدة لن تغير من هذا الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد