ويكيبيديا

    "إن الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la vie
        
    • vie est
        
    • une vie à
        
    • être vivant
        
    • est longue
        
    Toutes les délégations, sans exception, estiment que la vie humaine est sacrée, et qu'il faut distinguer nettement entre les expériences avec des animaux et les expériences avec la vie humaine. UN وتتقاسم جميع الوفود، بلا استثناء، الرأي الذي يقول إن الحياة البشرية مقدسة، وأنه يتعين رسم خط فاصل حاد بين التجارب مع الحيوانات والتجارب مع الحياة البشرية.
    Il n'est donc pas exagéré de dire que la vie sur la Terre dépend dans une certaine mesure de la santé de mers et des océans. UN ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا.
    Nous ne pouvons abaisser notre garde et prétendre que la vie est redevenue normale. UN وليس بوسعنا أن نرتاح ونقول إن الحياة قد عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Tu lis des livres super alors que je dois travailler. La vie est injuste. Open Subtitles تقومي بقراءة تلك الأمور الممتعة وأذهب أنا للعمل، إن الحياة ظالمة
    une vie à l'abri de la peur ne sera pas possible tant que le pouvoir politique restera allié au pouvoir économique des fabricants transnationaux d'armements. UN إن الحياة بدون خوف لن تكون ممكنة ما دامت القوى السياسية تتحالف مع القوى الاقتصادية لمنتجي الأسلحة.
    Mieux vaut être vivant dans le quartier des condamnés à mort, aussi dur que cela puisse être, que d'avoir cessé de vivre. UN إن الحياة ضمن المنتظرين لﻹعدام، مهما كانت قاسية، هي أفضل من الموت.
    L'ascension est longue mais la vue est magnifique. Open Subtitles إن الحياة تَسَلُّق, لكِن الإطلالة رائعة.
    Un ordinateur d'une si infiniment subtile complexité que la vie organique fera partie intégrante de ses unités de calcul. Open Subtitles حاسب ذو تعقيد لا نهائى حتى إن الحياة ذات نفسها سوف تشكل جزء من مصفوفتها العاملة
    Il y a des gens qui disent que la vie est courte et qu'à tout instant on pourrait mourir renversé par un bus et qu'on devrait vivre chaque jour comme si c'était le dernier. Open Subtitles يقول بعض الناس إن الحياة قصيرة ومن الممكن أن تصدمك حافلة في أية لحظة ويجب عليك أن تعيش كل يوم كأنه أخير يوم في عمرك
    Pour terminer, permettez-moi un instant de m'arrêter sur un vaste aperçu : on nous dit que la vie a commencé dans les océans il y a 2 ou 3 milliards d'années. UN واسمحوا لي، على سبيل الختام، بلحظة أركز فيها على الصورة العامة: قيل لنا إن الحياة بدأت في المحيطات قبل ما يتراوح بين بليوني وثلاثة بلايين سنة.
    Le principal est de savoir que la vie sur Terre est au centre des activités humaines et qu'il faut chercher le meilleur moyen de la faire durer. UN وينبغي التركيز على ما يلي: إن الحياة على الأرض هي محور أنشطة الإنسان: السعي للعثور على السبيل المثالي لاستدامة الحياة على الأرض.
    Car je crois que la vie c'est à propos de l'anticipation. Open Subtitles لأني أؤمن إن الحياة عبارة عن توقعات
    575. À propos de l'emploi de l'expression " communauté internationale " à l'article 2, le Rapporteur spécial a dit que la vie internationale évoluait dans le sens de l'instauration d'une société internationale, phénomène à son avis inévitable. UN 575- وفيما يتعلق باستخدام عبارة " المجتمع الدولي " في المادة 2، قال المقرر الخاص إن الحياة الدولية تتجه نحو إنشاء مجتمع دولي، وهي ظاهرة لا بد منها في رأيه.
    Le Ministre de l’éducation a déclaré dans son document de politique générale de mars 1995, intitulé «Vers un avenir meilleur», que la vie économique, politique, culturelle et sociale est relativement peu développée. UN ولذلك، قالت وزيرة التعليم في ورقة السياسة التي أعدتها في آذار/ مارس ١٩٩٥ تحت عنوان " خطوات نحو مستقبل أفضل " إن الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية متخلفة نسبياً.
    La vie est trop courte, partenaire. Open Subtitles أتعلم شيئًا؟ إن الحياة قصيرةٌ جدًا يا شريكي
    La vie est trop courte. Combien de maisons de plage ai-je besoin ? Open Subtitles إن الحياة قصيرة جدا.كم منزل على الشاطئ فعلا أحتاج؟
    une vie à l'abri de la peur sera possible si l'on remédie à la violence que subissent les femmes dans tous les domaines, si l'on s'attaque au racisme, si l'on reconnaît les droits et l'autonomie des peuples autochtones. UN إن الحياة بدون خوف تتوفر عندما نتصدى لحالات العنف ضد المرأة في جميع المجالات، وعندما نتصدى للعنصرية، ونعترف بحقوق الشعوب الأصلية واستقلالها.
    Mieux vaut être vivant dans le quartier des condamnés à mort, aussi dur que cela puisse être, que d'avoir cessé de vivre. UN إن الحياة في جناح اﻹعدام، مهما كانت قاسية، هي أفضل من الموت.
    L'ascension est longue mais la vue est magnifique. Open Subtitles إن الحياة تَسلُّق. لكن الإطلالة رائعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد