l'ASEAN espère que ces visites se multiplieront. | UN | وقال إن الرابطة تأمل في أن تزداد مثل هذه الزيارات في المستقبل. |
Forte d'une nouvelle charte, l'ASEAN pourra coopérer plus efficacement avec ses partenaires de l'ONU. | UN | إن الرابطة وقد تعززت بميثاق جديد، ستكون قادرة على التعاون بمزيد من الفعالية مع شركائها في الأمم المتحدة. |
l'ASEAN encourage également le Département à renforcer son partenariat avec les organisations médiatiques internationales dans le monde entier afin d'élargir sa diffusion au public. | UN | وأضاف قائلاً إن الرابطة تشجِّع أيضاً الإدارة على تعزيز مشاركتها في المنظمات الإعلامية الدولية حول العالم من أجل توسيع نطاق توعيتها الإعلامية. |
4. l'ANASE soutient énergiquement le principe du règlement pacifique des différends, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن الرابطة تؤيد بشدة مبدأ التسوية السلمية للصراعات على النحو الذي ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
l'ANASE a souligné l'importance de mandats clairs, d'un commandement unique et d'une utilisation efficiente des ressources existantes. | UN | وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة. |
l'ASEAN accueillera avec gratitude la poursuite de l'aide de ses partenaires de développement, des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs à mesure qu'elle progressera vers une intégration régionale complète et vers le développement durable. | UN | واختتمت قائلة إن الرابطة ترحب باستمرارِ الدعم من جانب شركائها في الحوار والأمم المتحدة والشركاء الخارجيين الآخرين، في مسيرتها نحو التكامل الإقليمي الكامل ونحو التنمية المستدامة. |
l'ASEAN est préoccupée par le fait que les pays en développement et les femmes demeurent sous-représentés parmi les Secrétaires généraux adjoints et à la classe D-1. | UN | وأضاف قائلا إن الرابطة يساورها قلق لأن البلدان النامية والمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في رتبة وكيل الأمين العام والرتبة مد-1. |
l'ASEAN reconnaît les vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. | UN | 92 - وأضاف قائلا إن الرابطة تدرك مواطن الضعف المحددة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
l'ASEAN est fermement solidaire de l'Afrique et a à cœur d'appuyer l'aspiration de l'Afrique à la croissance, au développement et à la prospérité, comme le mentionne le NEPAD. | UN | إن الرابطة ثابتة في تضامنها مع أفريقيا وملتزمة بدعم تطلعات أفريقيا إلى النمو والتنمية والازدهار كما تجسد ذلك في الشراكة الجديدة. |
l'ASEAN félicite le Département de l'information d'avoir réussi à mobiliser un soutien mondial aux activités des Nations Unies. | UN | 11- وقالت إن الرابطة تثني على الإدارة للدور الذي لعبته في حشد الدعم العالمي لأنشطة الأمم المتحدة. |
l'ASEAN souhaite encourager une amélioration de la mise en réseau avec la société civile et les médias locaux et internationaux, afin de renforcer le système réactif externe et interne - c'est-à-dire depuis le terrain jusqu'au Siège des Nations Unies. | UN | وقالت إن الرابطة تود أن تشجع تحسين الربط الشبكي مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية والدولية من أجل تعزيز الاتصال بالجمهور ونقل الأصوات من الميدان إلى المقر. |
l'ASEAN est très attachée à une plus grande intégration entre ses membres et a appliqué diverses initiatives utiles, notamment l'Initiative pour l'intégration de l'ASEAN (IAI). | UN | 42 - وقال إن الرابطة ملتزمة بتحقيق المزيد من التكامل بين الدول الأعضاء وأنها نفذت مبادرات مختلفة في هذا الصدد، منها مبادرة رابطة جنوب شرق آسيا للتكامل. |
l'ASEAN est déterminée à renforcer les mécanismes du marché de manière à intégrer les petits exploitants agricoles dans les chaînes de valeur mondiales et à établir un marché de l'alimentation efficace mettant l'agriculture en valeur dans les pays en développement. | UN | وقال إن الرابطة تلتزم بتعزيز آليات السوق لإدخال صغار المزارعين في سلسلة القيمة العالمية واستحداث سوق للمواد الغذائية يدار جيداً، بما يفضي إلى تحقيق التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
l'ASEAN a lancé deux initiatives visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme, en améliorant la coopération entre les pays de l'ASEAN et les niveaux de vie des agriculteurs. | UN | وقال إن الرابطة أطلقت مبادرتين ترميان إلى كفالة الأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتعزيز التعاون بين أمم الرابطة، ورفع مستوى معيشة المزارعين. |
l'ASEAN continuera de suivre de près les événements de l'État de Rakhine. | UN | 13 - واستطرد قائلا إن الرابطة ستواصل متابعة التطورات في ولاية راخين عن كثب. |
l'ASEAN a aussi pris note de l'intérêt croissant manifesté par d'autres pays s'agissant d'accéder au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن الرابطة لاحظت أيضا اهتماما متزايدا من جانب البلدان الأخرى بالانضمام لمعاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
l'ASEAN a adopté des déclarations sur la promotion de la femme et sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans la région, ainsi que des plans de travail pour concrétiser ces déclarations. | UN | 2 - وقال إن الرابطة اعتمدت إعلاني النهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة في المنطقة، إلى جانب خطتي عمل لتفعيلهما. |
l'ANASE estime que les difficultés dans lesquelles l'ONU reste plongée sont imputables pour l'essentiel aux défaillances de certains États Membres, en particulier du principal contribuant. | UN | وقالت إن الرابطة ترى أن المشاكل التي تتخبط فيها الأمم المتحدة تعزى أساسا إلى تخلف بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، عن سداد أنصبتها المقررة. |
49. l'ANASE aimerait que les accords du Cycle d'Uruguay soient appliqués pleinement et de bonne foi. | UN | ٤٩ - وقال إن الرابطة تود أن يكون تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا تاما وصادقا. |
l'ANASE craint que la persistance de difficultés financières n'empêche l'Organisation d'exécuter intégralement et efficacement les programmes et activités approuvés par les États Membres. | UN | ومضت تقول إن الرابطة تشعر بالقلق من استمرار الحالة المالية على ما هي عليه يقوض قدرة المنظمة على أن تنفذ بشكل كامل وكفء وفعال البرامج والأنشطة التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |
l'ANASE espère sincèrement que les puissances administrantes respecteront de leur côté le compromis qui a facilité la décision de consensus. | UN | وقال إن الرابطة تعرب عن أملها الصادق في أن تنفذ الدول القائمة باﻹدارة الجزء المتعلق بها من الاتفاق، مما ساعد على اتخاذ القرار بتوافق اﻵراء. |
l'Association est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif général auprès du Conseil économique et social, qui compte 32 millions de membres. | UN | إن الرابطة منظمة غير حكومية لها مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويبلغ عدد أعضائها 32 مليون شخص. |