ويكيبيديا

    "إن السنغال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Sénégal
        
    le Sénégal s'engage à mettre à la disposition des missions de maintien de la paix de l'Organisation des contingents militaires et de police bien formés et aguerris. UN وقالت إن السنغال ملتزمة بتزويد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقوات عسكرية وشرطية مدربة تتوافر لديها الخبرات.
    le Sénégal est attaché à la consolidation des rapports fraternels entre tous les pays du Maghreb et du continent africain tout entier. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    le Sénégal bénéficie de nombreux programmes de coopération internationaux. UN وقال إن السنغال يستفيد من العديد من برامج التعاون الدولي.
    le Sénégal et la Tunisie se sont retirés de la liste des auteurs. UN وقال إن السنغال وتونس قد انسحبتا من بين مقدمي مشروع القرار.
    13. le Sénégal continuera de mener à bien plusieurs activités au titre de la Convention à partir d'une approche participative et décentralisée. UN ١٣ - وفي الختام قال إن السنغال ستواصل القيام بشتى اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية، على أساس نهج تضامني ولا مركزي.
    le Sénégal, qui dispose déjà d’un programme national dans ce domaine, estime que l’Organisation des Nations Unies doit orienter davantage son action sur le développement et la solidarité entre les nations. UN إن السنغال لديها من اﻵن برنامج وطني في هذا المجال وترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن توجه عملها بصورة أكبر نحو التنمية والتضامن بين الدول.
    Concernant la justice pour mineurs, le Sénégal s'est engagé à renforcer les capacités, à améliorer les structures et à former le personnel. UN وقال، فيما يتعلق بقضاء الأحداث، إن السنغال ملتزمة بتعزيز القدرات وتحسين الهياكل وتدريب العاملين.
    le Sénégal renforce les dispositifs de surveillance de ses frontières, ce qui a permis, dans un passé récent, d'opérer d'importantes saisies de drogues. UN 30 - ومضى يقول إن السنغال يقوم أيضاً بتعزيز نقاط المراقبة على الحدود، مما تمخض مؤخراً عن مصادرة كميات كبيرة من المخدرات.
    9. le Sénégal, ancienne colonie française, a accédé à la souveraineté internationale le 4 avril 1960. UN 9- إن السنغال مستعمرة فرنسية سابقة أصبحت دولة ذات سيادة دولية في 4 نيسان/أبريل 1960.
    38. le Sénégal abrite, depuis juin 1995, le bureau régional du PNUCID. UN ٣٨ - وقال إن السنغال تستضيف المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدوليــة للمخدرات منذ عام ١٩٩٥.
    Avec d'autres parties prenantes, le Sénégal poursuivra inlassablement les efforts qu'il déploie pour placer la promotion et la protection des droits de l'homme au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN واختتمت حديثها قائلة إن السنغال ستواصل بلا كلل، مع جهات معنية أخرى، جهودها الرامية إلى جعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    le Sénégal a appuyé le projet de résolution et compte que son application apportera la preuve irréfutable de la volonté du Myanmar de défendre les droits de ses populations. UN وأردف قائلا إن السنغال تؤيد مشروع القرار وتتوقع أن ترى في تنفيذه دليلا دامغا على رغبة ميانمار في مساندة حقوق مختلف الطوائف في ذلك البلد.
    le Sénégal est pleinement attaché à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et aux principes humanitaires qu'elle consacre. UN إن السنغال ملتزمة تماما باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبالمبادئ الإنسانية المنصوص عليها فيها.
    le Sénégal rend hommage aux rapporteurs spéciaux pour la qualité remarquable de leur travail et les invite à rester attachés à la lettre et à l'esprit des mandats qui leur ont été confiés. UN إن السنغال تحيي المقررين الخاصين لما يتسم به عملهم من جودة ملحوظة، وتدعوهم إلى استمرار التمسك بنص وروح الولايات المنوطة بهم.
    14. le Sénégal est partie à la quasi-totalité des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 14 - واختتم قائلا إن السنغال طرف في جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Sous ce rapport, et conscient de l'importance de la lutte contre l'impunité dans le cadre de la promotion de l'état de droit, le Sénégal plaide pour la prise de mesures idoines pour faire observer scrupuleusement le respect des règles du droit international. UN وفي ذلك الصدد، إن السنغال إذ تدرك أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في سياق تعزيز دور سيادة القانون، تناشد اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة التقيد الصارم بقواعد القانون الدولي.
    Il a rappelé que le Sénégal restait convaincu qu'un respect effectif des droits de l'homme contribuait au développement des États et à l'avènement d'un ordre international fondé sur la justice, la paix et la sécurité. UN وقال إن السنغال تظل مقتنعة على الدوام بأن المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان تساعد الدول على إقامة نظام دولي يرتكز على العدالة والسلم والأمن، وبأنها عامل في إقامة هذا النظام.
    Il est question que le Sénégal organise dans un futur proche une conférence internationale interreligieuse pour sonder les opinions des participants sur la manière dont ils pourraient contribuer à atténuer les préoccupations internationales pressantes. UN ويقال إن السنغال ستعقد في المستقبل القريب مؤتمراً دولياً لجميع الأديان التماساً لآرائها في الكيفية التي تسهم بها في التخفيف من وطأة الشواغل الدولية الملحة.
    le Sénégal accorde un rang de priorité élevé au développement de la petite enfance et au rôle de la famille et des parents. UN 60 - وقال إن السنغال تولي أولوية عليا إلى تنمية الأطفال الصغار ودور الأسرة والوالدين.
    Qu'il me soit également permis de préciser ici que le Sénégal partage entièrement la conviction du Groupe des éminentes personnalités sur la nécessité d'accroître l'efficacité et la pertinence de l'action de notre Organisation en direction du continent africain. UN وأود أيضا القول إن السنغال توافق موافقة تامة، مع ما يعتقده فريق الشخصيات البارزة، على أن عمل الأمم المتحدة، بوصفه يتعلق بأفريقيا، يحتاج إلى أن يصبح أكثر أهمية وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد