ويكيبيديا

    "إن السياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la politique
        
    • la politique de
        
    • une politique
        
    • cette politique
        
    • de la politique
        
    C'est dire à quel point l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan, avait raison lorsqu'il déclarait que la politique de développement était un investissement dans un avenir sûr. UN وهذا يثبت أن الأمين العام السابق كوفي عنان كان مـُحقاً عندما قال إن السياسة الإنمائية استثمار في مستقبل مأمون.
    Nous tenons à répéter que la politique qui a été mise en œuvre et les faits le montrent clairement. Cette allégation n'a pas de poids. UN ونود أن أكرر القول إن السياسة التي طبقت وحقائق أخرى تبين بوضوح أنه لا يوجد وزن لهذا الزعم.
    la politique de santé des pouvoirs publics était axée sur les groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les mères et les enfants. UN وقال إن السياسة الصحية الحكومية تركز على المجموعات اﻷشد تضررا في المجتمع، أي على النساء واﻷطفال.
    La politique étrangère de l'Allemagne est une politique de paix. UN إن السياسة الخارجية لألمانيا هي سياسة سلام.
    J'ai déclaré que cette politique devait avoir pour base le développement et le renforcement des relations dans la région Asie-Pacifique. UN وقلت إن السياسة العامة ينبغي أن تقوم على تعزيز وتطوير العلاقات الأساسية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des questions hautement prioritaires de la politique étrangère de la Hongrie. UN إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها.
    48. Mme Acar dit que la politique est l'aspect le plus visible d'une société. UN 48 - السيدة أكار: قالت إن السياسة تشكل الواجهة المرئية لأي مجتمع.
    Il a indiqué que la politique tunisienne reposait sur une démarche pédagogique visant à intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines dans le cadre de la promotion d'une culture des droits de l'homme. UN وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    Le Mexique considère que la politique israélienne d'expansion des colonies, de démolition des habitations et de construction d'un mur de sécurité à Jérusalem-Est constitue une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du droit international. UN ترى المكسيك إن السياسة الإسرائيلية المتمثلة في توسيع المستوطنات وهدم المنازل وبناء جدار أمني في القدس الشرقية، تشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Récemment, le directeur de Tanjug aurait dit que la politique éditoriale de l'agence viserait à soutenir les intérêts nationaux et ceux de l'Etat Borba (4-5 juin 1994). UN وورد مؤخرا أن مدير تانيوغ قال إن السياسة الصحفية لتانيوغ ستعتمد على مساندة المصالح القومية والرسمية)٦٣(.
    72. M. LOZANO (Mexique) dit que la politique démographique est un élément capital du renforcement d'un développement économique et social durable. UN ٧٢ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن السياسة السكانية عنصر رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    la politique de la révolution cubaine en matière de terrorisme n'admet pas la moindre contestation ni la moindre mise en cause, à plus forte raison en provenance des États-Unis! UN إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن.
    S'agissant des armes de destruction massive, la politique de Cuba est irréprochable. UN إن السياسة الكوبية تجاه أسلحة الدمار الشامل لا مأخذ عليها.
    Enfin, la politique de la France en matière de défense s'appuyait sur le maintien d'une capacité nucléaire dont le seul but était de dissuader quelque agresseur que ce soit de nuire à ses intérêts vitaux. UN وقالت أخيراً إن السياسة الدفاعية لفرنسا تعتمد على الاحتفاظ بقدراتها النووية لغرض وحيد هو منع أي معتد من اﻹضرار بمصالحها الحيوية.
    une politique efficace contre le sida est une condition du développement en lien étroit avec la lutte contre la pauvreté. UN إن السياسة الفعالة للإيدز جوهرية للتنمية وتتعلق مباشرة بمكافحة الفقر.
    une politique monétaire trop restrictive risque de déplacer l'investissement vers des actifs financiers ou des activités de production dont les coûts et les courbes de demande sont déjà connus. UN إن السياسة النقدية التقييدية الصريحة قد تنحاز إلى اتخاذ قرارات استثمارية لصالح الأصول المالية أو لصالح الاستثمار الثابت في أنشطة إنتاج معروفة التكاليف ومحددة الطلبات.
    une politique discriminatoire accompagnée de destructions et de fermetures de mosquées aurait provoqué le départ de 21 000 musulmans Rohinga de l'Arakan depuis 1992. UN ويقال إن السياسة التمييزية المشفوعة بتهديم وإغلاق المساجد قد تسببت في رحيل 000 21 من مسلمي طائفة روهينغا من ولاية أراكان منذ عام 1992.
    cette politique remet en cause la base même de nos relations bilatérales, et la Turquie en porte la pleine responsabilité. UN إن السياسة التركية تلقي ظلالا من الشك على ذات اﻷسس التي تقوم عليها علاقتنا الثنائية، وتركيا تتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك.
    cette politique et ce cadre plurisectoriel stratégique soulignent la nécessité pour tous les secteurs - le Gouvernement, le secteur privé et la société civile - de mener des efforts concertés et pluridisciplinaires. UN إن السياسة والإطار الاستراتيجي المتعدد القطاعات يؤكدان ضرورة بذل جميع القطاعات جهودا متضافرة ومتعددة الاختصاصات وهي: الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    cette politique irrationnelle, condamnée par presque toute la communauté internationale, empêche, de façon tout à fait inhumaine, l'accès aux nouveaux médicaments et aux nouvelles technologies développés par les sociétés nord-américaines ou leurs filiales dans des pays tiers. UN إن السياسة غير الرشيدة، التي أدانها المجتمع الدولي بأسره تقريبا، تعوق بشكل لا إنساني الحصول على الأدوية والتكنولوجيات الجديدة التي تنتجها الشركات الأمريكية وفروعها في بلدان ثالثة.
    La politique culturelle extérieure du Gouvernement fédéral fait partie intégrante de la politique étrangère de l'Allemagne. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد