le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison. | UN | إن الشعب الفلسطيني في خطر إذ تعيش أمة بأسرها في سجن حقيقي. |
Depuis 1948, le peuple palestinien souffre de politiques et de pratiques racistes, car Israël expulse continuellement des Palestiniens autochtones de leur terre natale pour qu'ils cèdent la place à des colons juifs. | UN | وأضاف قائلا إن الشعب الفلسطيني عانى من السياسات والممارسات العنصرية منذ عام 1948، حيث دأبت إسرائيل باستمرار على طرد الشعب الفلسطيني الأصلي من أراضيه واستبداله بمستوطنين يهود. |
le peuple palestinien mérite son propre État. | UN | إن الشعب الفلسطيني يستحق دولته الخاصة به. |
le peuple palestinien est victime de politiques israéliennes très violentes. | UN | إن الشعب الفلسطيني ضحية للسياسات الدموية الإسرائيلية. |
Le 15 mai, les Palestiniens, où qu'ils se trouvent, ont commémoré la Nakba. | UN | ٧ - وتابع يقول إن الشعب الفلسطيني في كل مكان أحيا ذكرى النكبة في 15 أيار/مايو. |
le peuple palestinien traverse aujourd'hui une étape cruciale de son chemin tortueux vers la réalisation de tous ses droits légitimes. | UN | إن الشعب الفلسطيني يخطو اليوم خطوة حاسمة على طريقه الوعر صوب تحقيق كل حقوقه المشروعة. |
le peuple palestinien vous est reconnaissant, Monsieur le Président, pour la lettre d'assurances et de garanties que vous lui avez adressée aujourd'hui. | UN | سيدي الرئيس، إن الشعب الفلسطيني يشكركم على رسالة الضمانات التي أرسلتموها إلى هذا الشعب اليوم. |
le peuple palestinien n'est pas notre ennemi; il est notre voisin et nous cherchons à vivre côte à côte avec lui, dans la dignité et le respect mutuels. | UN | إن الشعب الفلسطيني ليس عدوا لنا إنما هو جارنا ونحن نسعى إلى أن نعيش معه جنبا إلى جنب في احترام وكرامة متبادلين. |
le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables, particulièrement celui de créer un État palestinien indépendant ayant sa capitale à Jérusalem. | UN | إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
le peuple palestinien a le droit de s'opposer à l'occupation qui l'a privé de ses terres et l'a condamné à l'exil. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني له حق مشروع في مقاومة الاحتلال الذي حرمه من أرضه و حكم عليه بالنفي. |
Année après année, le peuple palestinien reste victime de mort, de destructions et de violations toujours plus nombreuses des droits de l'homme. | UN | 25- وقالت إن الشعب الفلسطيني ما زال، سنة بعد سنة، يُنكَبُ بالمزيد من جرائم القتل والدمار وانتهاك حقوق الإنسان. |
le peuple palestinien aspire à la paix, mais ne peut pas permettre qu'Israël déforme la situation réelle sur le terrain. | UN | إن الشعب الفلسطيني يريد السلام، ولكنه لا يمكن أن يسمح لإسرائيل بتقديم صورة مشوهة عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع. |
le peuple palestinien aspire à la paix et plus que tout autre peuple au monde, il a besoin de paix. | UN | إن الشعب الفلسطيني يتوق إلى السلام، وهو أحوج الناس إليه بعد أن عاش ٤٨ سنة مـــن اللجوء والتشرد. |
le peuple palestinien traverse une période cruciale de son histoire. | UN | إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه. |
le peuple palestinien mérite notre soutien et nous espérons que ce projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement pourra être adopté par une grande majo-rité. | UN | إن الشعب الفلسطيني يستحق دعم الجمعية العامة، وأملنا أن يُعتمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، بأغلبية كبيرة. |
le peuple palestinien est victime d'agression, de colonisation, d'oppression et de punitions collectives, et sa lutte est une des grandes causes du XXIe siècle. | UN | وأضاف قائلاً إن الشعب الفلسطيني ضحية للعدوان والاحتلال والاضطهاد والعقوبة الجماعية، كما أن كفاحه هو واحد من أكبر قضايا القرن الحادي والعشرين. |
le peuple palestinien a soif de respect et de dignité. | UN | إن الشعب الفلسطيني متعطش للاحترام والكرامة. |
le peuple palestinien a besoin de notre solidarité, qu'il mérite bien. | UN | إن الشعب الفلسطيني بحاجة إلى تضامننا معه وهو يستحق منا هذا التضامن. |
le peuple palestinien vit dans des conditions économiques et sociales terribles, qui sont contraires aux valeurs de la justice et de la conscience humaine. | UN | إن الشعب الفلسطيني يعيش ظروفا اقتصادية واجتماعية مأساوية تتنافى مع قيم العدالة وضمير الإنسان الحي. |
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour. | UN | وقال وهو يدلي ببيان رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية إن الشعب الفلسطيني يواصل كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحق في العودة. |