M. Frans a déclaré que le racisme structurel se manifestait de diverses manières et qu'il était nécessaire d'examiner en détail la façon de démanteler le système. | UN | وقال السيد فرانس إن العنصرية الكامنة في هيكل النظام تتخذ أشكالاً شتى وإنه من اللازم التعمق في البحث عن الطريقة الكفيلة بتطهير النظام منها. |
37. Dans sa déclaration, M. Seabrook a affirmé que le racisme était un des problèmes structurels qui se posaient à diverses sociétés dans toutes les parties du monde. | UN | ٧٣- وقال السيد سيبروك في بيانه إن العنصرية هي إحدى المشاكل الهيكلية التي تواجه المجتمعات المختلفة في جميع أنحاء العالم. |
Il a ajouté que le racisme et la discrimination n'ont pas leur place dans ce sport et que, au contraire, le football jouit d'un rayonnement positif qui doit être utilisé dans la lutte contre ce fléau. | UN | وأضاف قائلاً إن العنصرية والتمييز لا مكان لهما في الرياضة وإن كرة القدم تتمتع، على العكس، بإشعاع إيجابي يتعين استخدامه في مكافحة هذه الآفة. |
Quant aux allégations d'" intolérance " et de " discrimination religieuse " , je voudrais mentionner un article paru récemment dans le quotidien chypriote grec Fileleftheros daté du 3 novembre 1999, où il est dit que le racisme, grave problème dans la communauté chypriote grecque, n'a fait que croître avec le temps. | UN | أما فيما يتعلق بادعاءات " التعصب والتمييز الدينيين " ، فإنني أود الإشارة إلى تقرير نشرته مؤخرا صحيفة " فيليفثيروس " القبرصية اليونانية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، حيث قال إن العنصرية في صفوف الطائفة القبرصية اليونانية أصبحت مشكلة خطيرة مع اتساع نطاقها بمرور الوقت. |
le racisme est en hausse dans beaucoup de pays et régions. | UN | وأضاف قائلاً إن العنصرية آخذة في التزايد في بلدان ومناطق عديدة. |
8. Mme EL KABBAJ (Maroc) dit que le racisme, la xénophobie et l'intolérance ont refait surface et menacent la communauté internationale. | UN | ٨ - السيدة القباج )المغرب(: قالت إن العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب برزت إلى السطح من جديد لتشكل تحديا للمجتمع الدولي. |
111. Au terme de son enquête, le Rapporteur spécial croit pouvoir affirmer que le racisme et la discrimination raciale persistent dans la société américaine, même si cela n'est pas le résultat d'une politique délibérée du Gouvernement des Etats-Unis. | UN | ١١١- يعتقد المقرر الخاص أن بامكانه القول، في خاتمة تحقيقه، إن العنصرية والتمييز العنصري لا يزالان قائمين في المجتمع اﻷمريكي ولو لم يكونا ناتجين عن سياسة متعمدة تنتهجها حكومة الولايات المتحدة. |
54. M. HOUANSOU (Bénin) déclare que le racisme et la discrimination raciale continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | ٥٤ - السيد هوانسو )بنن(: قال إن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان تهديدا دائما للسلام واﻷمن الدوليين. |
45. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne) dit que le racisme est un outrage à la dignité humaine et une atteinte au principe de l'égalité entre les peuples. | UN | ٤٥ - السيد سيرغيوا )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن العنصرية إهانة علنية لكرامة اﻹنسان ولمبدأ المساواة بين الشعوب. |
Mme Shen Siwei (Chine) dit que le racisme constitue une grave violation des droits de l'homme et met en danger la paix, la stabilité et le développement dans le monde. | UN | 21 - السيدة شين سيوي (الصين): قالت إن العنصرية تمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان وتهدد سلام العالم واستقراره ونموه. |
La pauvreté n'a pas reculé; des civils sont pris pour cibles en violation du droit international; des actes de violence continuent d'être perpétrés par des acteurs étatiques comme non étatiques; on peut dire que le racisme et l'intolérance, dans toutes leurs manifestations contemporaines, se sont aggravées; la démocratie et l'état de droit sont menacés. | UN | ولم يتراجع الفقر؛ ويُستهدف المدنيون في انتهاك للقانون الدولي؛ ويتواصل العنف الذي ترتكبه الدول وغير الدول؛ ويمكن القول إن العنصرية والتعصب بكل مظاهرهما المعاصرة، قد ازدادا؛ والديمقراطية وسيادة القانون مهددتان. |
Mme Ibrahimova (Azerbaïdjan) souligne que le racisme et la discrimination constituent des violations graves des droits de l'homme. | UN | 29 - السيدة إبراهيموفا (أذربيجان): قالت إن العنصرية والتمييز يشكلان انتهاكين خطيرين لحقوق الإنسان. |
57. M. La Yifan (Chine) déclare que le racisme est l'une des violations graves des droits de l'homme qui conduit aussi à la pauvreté et aux conflits armés. | UN | 57 - السيد لا يفان (الصين): قال إن العنصرية تمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان وتؤدي أيضا إلى الفقر والنزاع المسلح. |
M. Nikiforov (Fédération de Russie) dit que le racisme touche actuellement toutes les sociétés, notamment les plus développées. | UN | 17 - السيد نيكيغوروف (الاتحاد الروسي): قال إن العنصرية تشمل حالياً جميع المجتمعات تقريباً بما في ذلك المتقدمة النمو. |
19. La Ministre de la justice du Rwanda, Edda Mukabagwiza, a signalé que le racisme tirait parti de l'Internet sous des formes et dans des proportions de plus en plus complexes. | UN | 19- وأشارت وزيرة العدل في رواند، إدّا موكاباغويزا، إلى إن العنصرية تتجلى في أشكال وأبعاد متزايدة التعقد مستفيدة من الإنترنت. |
Mme Zhang Dan (Chine), s'associant également à la déclaration prononcée par le Pakistan, dit que le racisme constitue une violation grave des droits de l'homme à laquelle la communauté internationale doit s'opposer. | UN | 21 - السيدة زهانغ دان (الصين): أعلنت تأييدها أيضا للبيان الذي أدلت به باكستان, ثم قالت إن العنصرية تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان, ومن الواجب علي المجتمع الدولي أن يتصدي لها. |
Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) dit que le racisme et souvent la cause sousjacente de la répression et de la violence. | UN | 33 - السيدة رشيد (المراقب عن فلسطين): قالت إن العنصرية غالباً ما تكون السبب وراء القمع والعنف. |
M. Wehbe (République arabe syrienne) souligne que le racisme et ses manifestations haineuses sont un des plus grands fléaux sociaux car ils portent atteinte à toutes les valeurs humaines. | UN | 9 - السيد وهبه (الجمهورية العربية السورية): قال إن العنصرية وممارساتها المشينة هي إحدى أكبر الآفات الاجتماعية لأنها تنال من جميع القيم الإنسانية. |
M. Khalil (Égypte) souligne que le racisme est l'un des pires fléaux affligeant le monde. | UN | 20 - السيد خليل (مصر): قال إن العنصرية هي إحدى أسوأ الآفات التي تصيب العالم. |
M. Zeidan (Liban) dit que le racisme et l'autodétermination sont liés car le droit à l'autodétermination inclut le droit de ne pas être poursuivi en raison de sa race. | UN | 60 - السيد زيدان (لبنان): قال إن العنصرية وتقرير المصير مرتبطان ببعضهما بعضا لأن الحق في تقرير المصير يشمل الحق في التحرر من الاضطهاد بسبب العرق. |
le racisme est l'une des causes profondes des conflits internes et internationaux et menace les minorités ethniques et religieuses aussi bien que la vie quotidienne de ces minorités dans les sociétés modernes. | UN | وأضاف قائلا إن العنصرية هي من بين الأسباب الرئيسية للنزاعات الداخلية والدولية، وهي تهدد الأقليات الاثنية والدينية فضلا عن الحياة اليومية للأقليات الاثنية والدينية في المجتمعات الحديثة. |