ويكيبيديا

    "إن العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la violence contre
        
    • la violence à l'encontre
        
    • que la violence à l'égard
        
    • la violence dont
        
    • la violence envers
        
    • les violences faites
        
    la violence contre les femmes est la plus intolérable violation des droits de l'homme dans ce monde. UN إن العنف ضد المرأة هو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان، التي لا يمكن احتمالها، المرتكبة في هذا العالم.
    la violence contre les femmes était un problème social mondial et une violation grave des droits de l'homme de même qu'une forme de discrimination. UN وقالوا إن العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية عالمية، وهي كذلك انتهاك خطير لحقوق الإنسان وشكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    57. Une attention croissante est portée à la violence contre les enfants au niveau régional. UN 57- إن العنف ضد الأطفال آخذ في كسب الاهتمام على المستوى الإقليمي.
    la violence à l'encontre des femmes en Haïti est le plus grand défi posé à l'autonomisation et à la participation des femmes dans la société. UN إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع.
    Troisièmement, la violence à l'encontre des femmes et des filles les rend plus vulnérables à l'infection au VIH, et affecte tout particulièrement celles qui vivent avec le VIH. UN ثالثا، إن العنف ضد المرأة والفتاة يعرضهما بدرجة أكبر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ils ont observé que le Gouvernement était dominé par les hommes et que la violence à l'égard des femmes constituait toujours un problème sérieux. UN ولاحظت هيمنة الذكور في الحكومة وقالت إن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    la violence contre les femmes, et la peur de cette violence, constituent de sérieuses violations des droits de l'homme. UN إن العنف ضد المرأة، والخوف من العنف، هما انتهاكان خطيران لحقوق الإنسان.
    la violence contre les femmes est un grave problème auquel sont confrontées les femmes de la quasi-totalité des pays. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة تقابلها المرأة في كل بلد تقريبا.
    la violence contre les enfants et leur exploitation commerciale ou sexuelle sont l'une des plus graves violations de leurs droits. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    la violence contre les femmes est souvent dissimulée pour la simple raison qu'elle a lieu principalement dans le cadre du foyer. UN وقالت إن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون محجوبا لأنه يحدث في المنزل أساسا.
    la violence contre les femmes porte atteinte à leurs droits de l'homme et à leurs libertés fondamentales et les réduit à néant. UN إن العنف ضد النساء يفسد ويبطل تمتعهن بحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية.
    la violence contre les femmes et les filles, y compris la violence sexuelle, est un obstacle majeur à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement, de paix et de sécurité. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    la violence contre les femmes et une préoccupation sérieuse. UN 36 - وختمت قائلة إن العنف ضد المرأة هو مدعاة للقلق العميق.
    Dans le même ordre d'idées, le CRED a noté que voir la question de la violence uniquement sous l'angle de la violence contre les femmes constituerait une discrimination puisque la violence contre les hommes était également une réalité dans le monde. UN وفي السياق نفسه، لاحظ المركز أن النظر في مسألة العنف من منظور العنف ضد المرأة وحدها يمثل تمييزاً، حيث إن العنف ضد الرجل قد أصبح أمراً واقعاً أيضاً في مختلف أنحاء العالم.
    7. Il est vrai que la violence contre les femmes constitue toujours un problème. UN 7- والصحيح أن يقال إن العنف ضد النساء ما زال يشكل مشكلة.
    la violence contre les femmes et les jeunes filles est l'un des principaux problèmes de la société sud-africaine. UN 3 - استطرد قائلا إن العنف ضد المرأة والطفلة هو إحدى المشاكل الرئيسية في مجتمع جنوب أفريقيا.
    la violence à l'encontre des enfants et leur exploitation sont des phénomènes inacceptables et honteux que la communauté internationale doit faire tout son possible pour éradiquer. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال ظاهرتان غير مقبولتين ومشينتان ويجب ألا يوفر المجتمع الدولي وسعاً في القضاء عليهما.
    la violence à l'encontre des enfants compromet leur développement et, à terme, le développement économique et social. UN وقالت إن العنف ضد الأطفال يعوق نموهم، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نهاية المطاف.
    Toutefois, ils ont affirmé que la violence à l'encontre des enfants restait un problème grave relevant d'une grande attention. UN لكنها قالت إن العنف ضد الأطفال يبقى مشكلة جسيمة تستأهل الاهتمام بها على نحو تام.
    On a souvent affirmé que la violence à l'égard des femmes est une conséquence inévitable des conflits. UN وكثيراً ما قيل إن العنف ضد المرأة هو نتيجة حتمية للنزاع.
    la violence dont sont victimes les femmes roms, notamment celles qui viennent d'un milieu non intégré, mérite une attention spéciale. UN 151 - إن العنف ضد نساء الروما، لا سيما من يعشن في بيئة غير مندمجة، يستحق اهتماما خاصا.
    la violence envers les enfants est un problème vaste et universel. UN 8 - واستطرد قائلاً إن العنف ضد الأطفال يمثل مشكلة عامة ومنتشرة.
    les violences faites aux femmes et aux filles constituent un fléau qui transcende les pays, les ethnies, les cultures, les classes sociales et les classes d'âge. UN إن العنف ضد النساء والفتيات هو بلاء يتجاوز الدول والإثنيات والثقافات والطبقات الاجتماعية والفئات العمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد