ويكيبيديا

    "إن الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Groupe
        
    • le Groupe de
        
    • que celui-ci
        
    • par le Groupe
        
    • le Groupe consultatif
        
    • que l'équipe
        
    Elle a ajouté que le Groupe de travail examinerait la proposition tendant à consacrer une séance distincte à l'analyse thématique de la collecte des données ventilées, dans toute sa complexité. UN وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته.
    Vu l'absence de progrès en la matière, il a suggéré que le Groupe de travail pourrait souhaiter reconsidérer le futur rôle du Groupe de correspondance conjoint. UN ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل.
    Elle a salué les travaux du Groupe consultatif et indiqué que le Groupe de haut niveau sur la durabilité mondiale en tiendrait pleinement compte. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    le Groupe de travail plénier du Comité spécial a longuement examiné ce projet et l'a approuvé par consensus. UN وقال إن الفريق الجامع للجنة الخاصة ناقش مشروع التوصية باستفاضة وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    On indique que le Groupe directeur multipartite recherche des moyens d'améliorer l'établissement des rapports. UN ويُقال إن الفريق التوجيهي يبحث حاليا سبل تحسين هذا الإبلاغ.
    Elle a salué les travaux du Groupe consultatif et indiqué que le Groupe de haut niveau sur la durabilité mondiale en tiendrait pleinement compte. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    Il a constaté que le Groupe était investi d'une tâche importante puisque le système relatif au respect des dispositions allait assurer la crédibilité et la fiabilité du Protocole de Kyoto. UN وقال إن الفريق يضطلع بمهمة هامة نظراً إلى أن نظام الامتثال سوف يضمن مصداقية بروتوكول كيوتو والوثوق به.
    Il a remercié les membres des gouvernements et des missions à New York, et indiqué que le Groupe avait été impressionné par le travail de l'UNICEF dans les deux pays. UN وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين.
    Un autre expert a estimé que le Groupe de travail pouvait proposer la mise en place d'un mécanisme de suivi constitué par un groupe d'experts, qui serait prévue dans le projet. UN وقال خبير آخر إن الفريق العامل يمكن أن يقترح آلية للمتابعة تتألف من مجموعة من الخبراء ويمكن إدراج ذلك في المشروع.
    Il a également déclaré que le Groupe de travail ne devrait pas axer ses débats sur des études théoriques mais sur les questions soulevées par les représentants des minorités. UN وقالت أيضا إن الفريق العامل ينبغي أن يركز النقاش لا على الورقات الأكاديمية بل على القضايا التي يثيرها ممثلو الأقليات.
    La Présidente a indiqué que le Groupe de travail n'avait pas fini d'interpréter son mandat et d'élaborer ses méthodes de travail. UN وشرحت الرئيسة قائلة إن الفريق لا يزال في طور تفسير ولايته وتأسيس أساليب عمله.
    Certains États Membres ont exprimé l'opinion que le Groupe de travail avait joué un rôle utile dans le passé mais qu'il devrait maintenant être mis un terme à ses activités. UN وقالت بعض الدول الأعضاء إن الفريق العامل قدم خدمات نافعة في الماضي ولكن ينبغي حله الآن.
    19. La Présidente—Rapporteuse a dit que le Groupe de travail continuerait à revoir ses activités normatives. UN ٩١- وقالت الرئيسة - المقررة إن الفريق العامل سيواصل استعراض موضوع تحديد المعايير.
    Il a déclaré que le Groupe de travail serait déséquilibré sans la participation des peuples autochtones d'Afrique et d'Asie. UN وقال إن الفريق العامل لا يكتمل دون مشاركة الشعوب اﻷصلية من أفريقيا وآسيا.
    Le Coordonnateur avait dit que le Groupe présenterait un rapport préliminaire sur ses constatations, à son retour du Panama. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    Le représentant du Groupe a indiqué que le Groupe répondrait à ses questions. UN وقال ممثل الفريق إن الفريق سوف يقدِّم إجابات لتلك الأسئلة.
    En effet, à la séance précédente, une délégation a estimé que le Groupe s'efforçait d'élaborer un code de la route. UN وقال أحد الوفود في الاجتماع السابق إن الفريق يسعى إلى إعداد بعض قواعد الطريق.
    le Groupe de travail reconnaît toutefois que les Nations Unies n'ont guère les moyens de le faire. UN واستدركت قائلة إن الفريق العامل يقر بأن قدرة الأمم المتحدة على أداء تلك المهمة ضئيلة.
    Généralement, le Groupe de travail doit s'occuper de cinq ou six rapports à la fois, et les questions cruciales ne lui apparaissent pas immédiatement. UN وقال إن الفريق العامل يتعين عليه عادة تناول خمسة أو ستة تقارير، كما أن المسائل الحاسمة لا تكون واضحة على الفور.
    38. Le représentant de la Finlande, parlant en sa qualité de président du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, a dit que celui-ci s'était acquitté de son mandat. UN ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته.
    Le projet d'article 11 a été examiné longuement par le Groupe de travail et a été traité dans chacun des rapports du Groupe. UN وقال إن الفريق العامل بحث مشروع المادة 11 بحثاً مستفيضاً، وتناوله كل تقرير من تقارير الفريق.
    43. le Groupe consultatif prévoit une augmentation substantielle des dépenses de maintien de la paix dans les prochaines années. UN ٤٣ - وقال إن الفريق الاستشاري المستقل يتنبأ بزيادة كبيرة في تكاليف حفظ السلم خلال السنوات القليلة القادمة.
    Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. UN وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد