Elle a ajouté que le Groupe de travail examinerait la proposition tendant à consacrer une séance distincte à l'analyse thématique de la collecte des données ventilées, dans toute sa complexité. | UN | وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته. |
Vu l'absence de progrès en la matière, il a suggéré que le Groupe de travail pourrait souhaiter reconsidérer le futur rôle du Groupe de correspondance conjoint. | UN | ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل. |
Elle a salué les travaux du Groupe consultatif et indiqué que le Groupe de haut niveau sur la durabilité mondiale en tiendrait pleinement compte. | UN | ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري. |
le Groupe de travail plénier du Comité spécial a longuement examiné ce projet et l'a approuvé par consensus. | UN | وقال إن الفريق الجامع للجنة الخاصة ناقش مشروع التوصية باستفاضة وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
On indique que le Groupe directeur multipartite recherche des moyens d'améliorer l'établissement des rapports. | UN | ويُقال إن الفريق التوجيهي يبحث حاليا سبل تحسين هذا الإبلاغ. |
Elle a salué les travaux du Groupe consultatif et indiqué que le Groupe de haut niveau sur la durabilité mondiale en tiendrait pleinement compte. | UN | ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري. |
Il a constaté que le Groupe était investi d'une tâche importante puisque le système relatif au respect des dispositions allait assurer la crédibilité et la fiabilité du Protocole de Kyoto. | UN | وقال إن الفريق يضطلع بمهمة هامة نظراً إلى أن نظام الامتثال سوف يضمن مصداقية بروتوكول كيوتو والوثوق به. |
Il a remercié les membres des gouvernements et des missions à New York, et indiqué que le Groupe avait été impressionné par le travail de l'UNICEF dans les deux pays. | UN | وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين. |
Un autre expert a estimé que le Groupe de travail pouvait proposer la mise en place d'un mécanisme de suivi constitué par un groupe d'experts, qui serait prévue dans le projet. | UN | وقال خبير آخر إن الفريق العامل يمكن أن يقترح آلية للمتابعة تتألف من مجموعة من الخبراء ويمكن إدراج ذلك في المشروع. |
Il a également déclaré que le Groupe de travail ne devrait pas axer ses débats sur des études théoriques mais sur les questions soulevées par les représentants des minorités. | UN | وقالت أيضا إن الفريق العامل ينبغي أن يركز النقاش لا على الورقات الأكاديمية بل على القضايا التي يثيرها ممثلو الأقليات. |
La Présidente a indiqué que le Groupe de travail n'avait pas fini d'interpréter son mandat et d'élaborer ses méthodes de travail. | UN | وشرحت الرئيسة قائلة إن الفريق لا يزال في طور تفسير ولايته وتأسيس أساليب عمله. |
Certains États Membres ont exprimé l'opinion que le Groupe de travail avait joué un rôle utile dans le passé mais qu'il devrait maintenant être mis un terme à ses activités. | UN | وقالت بعض الدول الأعضاء إن الفريق العامل قدم خدمات نافعة في الماضي ولكن ينبغي حله الآن. |
19. La Présidente—Rapporteuse a dit que le Groupe de travail continuerait à revoir ses activités normatives. | UN | ٩١- وقالت الرئيسة - المقررة إن الفريق العامل سيواصل استعراض موضوع تحديد المعايير. |
Il a déclaré que le Groupe de travail serait déséquilibré sans la participation des peuples autochtones d'Afrique et d'Asie. | UN | وقال إن الفريق العامل لا يكتمل دون مشاركة الشعوب اﻷصلية من أفريقيا وآسيا. |
Le Coordonnateur avait dit que le Groupe présenterait un rapport préliminaire sur ses constatations, à son retour du Panama. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
Le représentant du Groupe a indiqué que le Groupe répondrait à ses questions. | UN | وقال ممثل الفريق إن الفريق سوف يقدِّم إجابات لتلك الأسئلة. |
En effet, à la séance précédente, une délégation a estimé que le Groupe s'efforçait d'élaborer un code de la route. | UN | وقال أحد الوفود في الاجتماع السابق إن الفريق يسعى إلى إعداد بعض قواعد الطريق. |
le Groupe de travail reconnaît toutefois que les Nations Unies n'ont guère les moyens de le faire. | UN | واستدركت قائلة إن الفريق العامل يقر بأن قدرة الأمم المتحدة على أداء تلك المهمة ضئيلة. |
Généralement, le Groupe de travail doit s'occuper de cinq ou six rapports à la fois, et les questions cruciales ne lui apparaissent pas immédiatement. | UN | وقال إن الفريق العامل يتعين عليه عادة تناول خمسة أو ستة تقارير، كما أن المسائل الحاسمة لا تكون واضحة على الفور. |
38. Le représentant de la Finlande, parlant en sa qualité de président du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, a dit que celui-ci s'était acquitté de son mandat. | UN | ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته. |
Le projet d'article 11 a été examiné longuement par le Groupe de travail et a été traité dans chacun des rapports du Groupe. | UN | وقال إن الفريق العامل بحث مشروع المادة 11 بحثاً مستفيضاً، وتناوله كل تقرير من تقارير الفريق. |
43. le Groupe consultatif prévoit une augmentation substantielle des dépenses de maintien de la paix dans les prochaines années. | UN | ٤٣ - وقال إن الفريق الاستشاري المستقل يتنبأ بزيادة كبيرة في تكاليف حفظ السلم خلال السنوات القليلة القادمة. |
Il a ajouté que l'équipe appuyait résolument l'exécution nationale et l'approche par secteur, ainsi que la collaboration avec les institutions financières internationales, les institutions spécialisées et les principaux organismes bilatéraux. | UN | وأضاف قائل إن الفريق يؤيد بشدة التنفيذ الوطني والنهج القطاعي، كما يؤيد العمل مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات الثنائية الرئيسية. |