ويكيبيديا

    "إن القارة الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le continent africain
        
    le continent africain est le continent le moins avancé au monde. UN إن القارة الأفريقية هي أقل القارات نموا في العالم.
    le continent africain constitue une région très prometteuse, avec un potentiel considérable. UN إن القارة الأفريقية منطقة مبشرة للغاية وذات إمكانات كبيرة.
    le continent africain est frappé de plein fouet par ce fléau et continue d'y réaffecter de maigres ressources face à un conflit de priorités. UN إن القارة الأفريقية ترزح تحت وطأة هذه الآفة وما برحت تعيد توجيه الموارد الشحيحة بين الأولويات المتنافسة.
    le continent africain représente le plus grand défi international au développement. UN إن القارة الأفريقية تمثل التحدي العالمي الأكبر للتنمية.
    le continent africain a continué de mobiliser l'attention du Conseil. UN إن القارة الأفريقية لا تزال تحظى باهتمام المجلس.
    le continent africain constitue une région très prometteuse, dont le potentiel est considérable. UN إن القارة الأفريقية منطقة مبشرة للغاية وذات إمكانات كبيرة.
    le continent africain connaît des mutations profondes et prometteuses. UN إن القارة الأفريقية تشهد تحولات عميقة واعدة.
    le continent africain est conscient de la nécessité de renforcer la gouvernance démocratique et de promouvoir des intérêts légitimes, ainsi que le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN إن القارة الأفريقية تدرك الحاجة إلى تعزيز الحكم الديمقراطي وخدمة المصالح المشروعة وإلى مراعاة حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    le continent africain, qui continue de souffrir de conflits et de problèmes économiques et de développement, appelle une attention soutenue de la part de la communauté internationale. UN إن القارة الأفريقية بحكم الصراعات التي تعيشها زيادة على معضلاتها الاقتصادية والتنموية، ما زالت تستوجب العناية الكاملة من قـبل المجتمع الدولي.
    le continent africain est le théâtre principal de plusieurs catastrophes naturelles et anthropiques, tant à l'horizon qu'en cours. UN إن القارة الأفريقية هي الساحة الرئيسية للعديد من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، سواء كانت جارية أو محدقة.
    le continent africain refuse tout accord qui se ferait à ses dépens en ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. Il souligne son droit à tous les privilèges dont bénéficient les autres continents. UN إن القارة الأفريقية لا ترغب، ولا ترضى بأن تكون الخاسرة فيما يمكن أن يتم الاتفاق عليه من ترتيبات بخصوص زيادة عضوية مجلس الأمن، ومن حقها أن تتمسك بالحصول على كل الامتيازات التي لدى القارات الأخرى.
    le continent africain connaît des obstacles particuliers au développement et les efforts de l'Union africaine, des communautés économiques africaines et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique devraient être appuyés. UN ومضى قائلاً إن القارة الأفريقية تواجه تحديات خاصة في مجال التنمية، وينبغي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الأفريقية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il y a des conflits armés dans le monde entier, mais nous pouvons affirmer sans risque d'être contredits, que plus que partout ailleurs, le continent africain assiste à un grave dérapage du développement, puisque la stagnation du développement et les troubles civils y représentent la norme plutôt que l'exception. UN هناك صراعات مسلحة في جميع أنحاء العالم، بيد أننا نستطيع القول بدون أن نخشى الوقوع في خطأ إن القارة الأفريقية تفتقر إلى التنمية أكثر من أي جزء آخر من العالم لأنها تشهد ركوداً إنمائيا حادا، حيث الركود الإنمائي والاضطرابات الأهلية هما القاعدة وليس الاستثناء.
    Elles font toutes l'objet d'accords de partenariat, et on peut estimer, compte tenu des rapports reçus, que sur le continent africain des centaines d'accords ont ainsi été conclu entre ONG du Sud et du Nord. UN وجميع هذه الأنشطة تتضمنها اتفاقات شراكة ويمكن القول، أخذاً بعين الاعتبار التقارير المتلقاة، إن القارة الأفريقية شهدت المئات من هذه الاتفاقات التي أُبرمت بين المنظمات غير الحكومية في بلدان الجنوب والمنظمات غير الحكومية في بلدان الشمال.
    le continent africain, auquel incombent les charges les plus lourdes en matière d'économie, de santé, d'environnement et de besoins humanitaires, est relégué à une place marginale sur la scène économique internationale. UN 24 - ومضى يقول إن القارة الأفريقية التي تتحمل أثقل الأعباء الاقتصادية والصحية والبيئية والبشرية، قد همشت في الساحة الاقتصادية الدولية.
    le continent africain a essayé de résoudre le problème en appliquant la Déclaration sur l'emploi et l'atténuation de la pauvreté adoptée en 2004 à Ouagadougou. UN 5 - واستطردت تقول إن القارة الأفريقية حاولت معالجة هذه المشكلة بتنفيذ إعلان واجادوجو وخطة العمل المعنية بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر اللذين اعتمدا عام 2004.
    le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    le continent africain est particulièrement sujet aux situations de crise, qui menacent sa sécurité globale (voire la sécurité mondiale) et peuvent provoquer des catastrophes humanitaires, la prolifération d'armes légères et de petit calibre, mais également une insécurité et une instabilité politique générales. UN 7 - وأضاف قائلاً إن القارة الأفريقية تأثرت بوجه خاص بحالات الأزمات التي تشكِّل تهديداً للأمن العالمي ويمكن أن تسفر عن كوارث إنسانية، ومنها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانعدام الأمن على نطاق واسع وعدم الاستقرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد