ويكيبيديا

    "إن المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'article
        
    • à l'article
        
    • cet article
        
    Les auteurs ajoutent que l'article 27 du Pacte impose au Gouvernement néozélandais d'appliquer le Traité de Waitangi. UN ويحاجج أصحاب البلاغ أيضاً بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام حكومة نيوزيلندا بتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Les auteurs ajoutent que l'article 27 du Pacte impose au Gouvernement néo-zélandais d'appliquer le Traité de Waitangi. UN ويحاجج أصحاب البلاغ أيضاً بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام حكومة نيوزيلندا بتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Il fait valoir que l'article 276 du Code des douanes régit le mouvement des biens et des véhicules à travers la frontière douanière de la Fédération de Russie. UN وهو يقول إن المادة 276 من قانون الجمارك تتعلق بالمسؤولية عن نقل السلع والمركبات عبر حدود جمارك الاتحاد الروسي.
    L'ensemble de la question est lié à l'accès à la justice, de même que l'article 14 englobe le droit d'accès aux tribunaux et le droit à l'égalité devant la justice. UN وترتبط المسألة بصورة عامة بالوصول إلى العدالة، حيث إن المادة 14 تشمل الحق في الوصول إلى المحاكم وفي المساواة أمامها.
    Les rapports spéciaux du Conseil à l'Assemblée sont prévus à l'article 15 de la Charte. UN إن المادة ١٥ من الميثاق تنص على قيام المجلس برفع تقارير خاصة إلى الجمعية.
    Il fait valoir que l'article 276 du Code des douanes régit le mouvement des biens et des véhicules à travers la frontière douanière de la Fédération de Russie. UN وهو يقول إن المادة 276 من قانون الجمارك تتعلق بالمسؤولية عن نقل السلع والمركبات عبر حدود جمارك الاتحاد الروسي.
    Il ajoute que l'article 26 garantit l'égalité de tous devant la loi. UN وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    L'observateur de l'Iraq a déclaré que l'article 5 de la Constitution garantissait l'égalité de droits pour tous, y compris les Kurdes. UN وقال المراقب عن العراق إن المادة 5 من الدستور تضمن حقوقاً متساوية للجميع، بمن فيهم الأكراد.
    Une représentante a noté que l'article 30 portait sur le développement, l'exploitation des ressources et la participation des peuples autochtones à ces deux activités. UN وقالت إحدى هؤلاء الممثلين إن المادة 30 تتناول التطوير واستغلال الموارد وإشراك الشعوب الأصلية في هذين النشاطين.
    133. L'observateur du Pérou a déclaré que l'article 20 bis était superflu puisque les immunités prévues étaient déjà suffisantes. UN ٣٣١- وقال المراقب عن بيرو إن المادة ٠٢ مكرراً تُحدث عكس المرجو ﻷن الحصانات المشار إليها كافية فعلاً.
    Un autre représentant a déclaré que l'article 12 devrait inclure les composés du mercure. UN وقال ممثل آخر إن المادة 12 ينبغي أن تشمل مركبات الزئبق.
    À cet argument il a été répondu que l'article 15 conférait déjà au tribunal arbitral un certain pouvoir d'appréciation de mener l'arbitrage comme il le jugeait approprié. UN وردَّا على ذلك، قيل إن المادة 15 تتيح بالفعل لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية في تسيير الإجراءات حسبما تراه مناسبا.
    Le Gouvernement a fait valoir que l'article 42 de la Constitution rendait obligatoire l'élaboration d'un tel texte. UN وقالت الحكومة إن المادة 42 من الدستور تلزمها بصياغة قانون بهذا الشأن.
    L'Azerbaïdjan a fait observer que l'article 14 traitait d'une question différente. UN واعترضت أذربيجان قائلةً إن المادة 14 تُعنى بمسألة مختلفة.
    Le Directeur du Bureau pour le financement du développement rappelle que l'article 61 existait déjà au moment de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'était tenue à Monterrey. UN وقال إن المادة 61 كانت موجودة بالفعل وقت انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري.
    On a fait observer que l'article 12 de la Charte permet au Conseil de sécurité de demander à l'Assemblée générale de formuler des recommandations sur les questions dont il est saisi. UN وقيل إن المادة ١٢ من الميثاق تفتح الباب أمام مجلس اﻷمن لكي يطلب إلى الجمعية العامة صياغة توصيات بشأن الموضوعات التي ينظر فيها.
    238. Le représentant a déclaré que l'article 3 de la Constitution se fondait sur la Charte des Nations Unies, et englobait les aspects principaux de la Convention. UN ٢٣٨ - وقال إن المادة ٣ من الدستور تستند الى ميثاق اﻷمم المتحدة وتغطي الجوانب الرئيسية من الاتفاقية.
    13. Le PRÉSIDENT dit que l'article 42 bis lui paraît clair et définit bien les cas de recours. UN ١٣ - الرئيس: قال إن المادة ٤٢ مكررا تبدو له واضحة وتحدد بشكل واف حالات إعادة النظر.
    Le Président du Groupe informel a déclaré que l'article premier, tel qu'il était actuellement libellé, définissait toute créance ayant trait à une opération de sauvetage ou d'assistance ainsi qu'à un contrat d'assistance comme une créance maritime. UN فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية.
    7. Conformément à l'article 4 du Pacte, l'article 115 de la Constitution traite des situations d'urgence. UN ٧- وقال إن المادة ٥١١ من الدستور تتناول حالات الطوارئ كما تقضي بذلك المادة ٤ من العهد.
    cet article 13 traite de la formation et de la validité des contrats et réaffirme le principe posé à l'article 4 qui veut que la validité ou la force exécutoire d'un contrat ne soit pas déniée au seul motif que ce contrat a été formé par échange de données informatisées. UN وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد