ويكيبيديا

    "إن المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les femmes
        
    • Une femme
        
    • que la femme
        
    • les femmes sont
        
    • la femme est
        
    • les femmes du
        
    Elle a indiqué que les femmes des pays en développement avaient besoin de nombreuses transformations pour améliorer leur condition et leur situation. UN وقالت إن المرأة في البلدان النامية، في حقيقة اﻷمر، بحاجة إلى تحولات في جميع المجالات لتحسين ظروفها وأحوالها.
    Le supplément d'égalisation accorde un traitement préférentiel aux femmes en ce que les femmes qui sont éligibles ont droit, au regard de la loi, à de tels suppléments. UN فمكملات التعادل تعطي المرأة معاملة تفضيلية من حيث إن المرأة المستحقة لها قانوناً الحق في الحصول على مكمِّلات التعادل.
    On peut donc dire que les femmes constituent une parcelle considérable de main-d'œuvre non qualifiée et par conséquent, mal rémunérée. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Une femme doit résider en Norvège trois ans avant de se voir accorder un permis de résidence en son nom propre. UN وقال إن المرأة يجب أن تبقى في النرويج لمدة ثلاث سنوات لكي تُمنح رخصة إقامة بصفتها الشخصية.
    Toutefois, le moment venu, la Rapporteuse spéciale a été informée que la femme en question, souffrante, avait été hospitalisée. UN وقيل للمقررة الخاصة إن بإمكانها مقابلة المرأة المعتقلة على سبيل إحدى هاتين الحالتين عندما زارت السجن، ولكن قيل لها عند وصولها إن المرأة المذكورة مريضة وترقد بالمستشفى.
    Dans de nombreux pays, les femmes sont encore exclues de la participation active à la vie publique. UN إن المرأة في العديد من البلدان لا تزال مستبعدة من المشاركة النشطة في الحياة العامة.
    Bien que les statistiques indiquent que les femmes âgées vivent plus longtemps que les hommes, elles ne donnent pas une idée toutefois de la qualité de la vie de ces femmes. UN ومع أن الإحصائيات تقول إن المرأة تعمّر أطول من الرجل، فإن هذه الإحصائيات لا تقول شيئا عن نوعية طول عمر النساء وحياتهن.
    Toutefois, l'orateur reconnaît que les femmes n'ont pas toujours revendiqué leurs droits en tant que producteurs. UN وقالت إن المرأة مع ذلك لم تمارس حقها بالكامل كمنتجة.
    On peut dire que les femmes du Samoa ont le même accès que les hommes aux droits et dans tous les autres processus. UN يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى.
    En outre, si on dit que les femmes ont une perception différente de leur rôle dans la vie publique, il n'est néanmoins pas manifeste qu'elles traduisent leurs croyances et attitudes en actions concrètes en faveur des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا قيل إن المرأة لها تصور مختلف بشأن دورها في الحياة العامة، فليس حتى من الجلي إن كانت النساء تترجمن معتقداتهن ومواقفهن إلى إجراءات محددة من أجل أنفسهن.
    Mme Gaspard dit que les femmes sont en butte aux actes de violence les plus divers. UN 45 - السيدة غاسبار: قالت إن المرأة تتعرض لمجموعة كبيرة من أعمال العنف.
    62. La représentante a dit que les femmes pouvaient s'organiser librement. UN ٦٢ - وقالت الممثلة إن المرأة يمكن أن تنظم نفسها بحرية.
    Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    Mme Kwaku dit que les femmes au Burundi rencontrent les mêmes problèmes que rencontrent les femmes africaines en général. UN 32 - السيدة كواكو: قالت إن المرأة في بوروندي تواجه المشاكل العادية التي تواجهها المرأة الأفريقية.
    Enfin elle dit que les femmes des Maldives sont sous-représentées aux postes de décision; elle espère que cette situation se sera améliorée au moment du prochain rapport. UN وقالت أخيرا إن المرأة الملديفية غير ممثلة بشكل كاف على مستويات اتخاذ القرارات؛ وأعربت عن الأمل في أن تتحسن هذه الحالة لدى تقديم التقرير المقبل.
    À cet égard, il convient de noter que les femmes occupent nombre de postes de hauts fonctionnaires et des postes de responsabilité dans l'administration syrienne ainsi que dans les institutions de santé et d'enseignement. UN وجدير بالتنويه في هذا الصدد إن المرأة تشغل العديد من الوظائف العليا والمراكز القيادية في الجهاز الإداري السوري وفي أجهزة الصحة والتعليم.
    À cet égard, le Gouvernement a déclaré que c'était parce que les femmes entretenaient des rapports plus souples que les hommes avec leur emploi qu'elles avaient plus tendance que les hommes à nouer des relations de travail atypiques. UN وقالت الحكومة في هذا الصدد إن المرأة أكثر مرونة من الرجل في التعاقد على العمل، فكانت لذلك حالات تعاقدها على شغل أعمال لا نمطية أكثر من الرجل.
    94. On a déjà vu que les femmes jouaient aujourd'hui un rôle de premier plan dans la société civile somalienne; en fait, elles sont la société civile somalienne. UN ٤٩- تنهض المرأة حالياً بدور رئيسي في حياة الصومال المدنية مثلما ذكر سابقاً؛ بل إن المرأة هي حياة الصومال المدنية.
    Une femme qui a failli se faire violer ne couche pas deux heures plus tard. Open Subtitles إن المرأة التي كادت أن تُغتصب لا تضاجع رجلاً بعد مضيّ ساعتين
    C'est en effet spécialement en se donnant aux autres dans la vie de tous les jours que la femme réalise la vocation profonde de sa vie, elle qui, peut-être encore plus que l'homme, voit l'homme, parce qu'elle le voit avec le cœur. UN حيث إن المرأة وهي تهب نفسها للآخرين، إنما تؤدي أكثر مهامها أصالة. وتقدر المرأة الناس، ربما أكثر من تقدير الرجل لهم، لأنها تراهم بقلبها.
    les femmes sont également soumises à des violences d'ordre psychologique. UN وقال إن المرأة تخضع أيضا ﻷنواع من العنف النفسي.
    la femme est le reflet de la beauté divine et une source d'amour et d'attention. UN إن المرأة مظهر للجمال الإلهي وهي ينبوع المحبة والرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد