les participants à la Conférence de Beijing avaient réaffirmé que l'occupation étrangère empêchait les femmes d'exercer leurs droits élémentaires. | UN | 97 - وقالت إن المشاركين في مؤتمر بيجين أكدوا على أن الاحتلال الأجنبي يحول دون تحقيق المرأة لحقوقها الإنسانية الأساسية. |
les participants à l’atelier de l’Alliance des petits États insulaires (AOSIS) sur le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes du Protocole de Kyoto se rapportant à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, | UN | إن المشاركين في حلقة العمل التي عقدها تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ: |
68. les participants à l'Atelier sous-régional relatif aux enseignements et aux bonnes pratiques concernant les rapports nationaux sur l'application en Afrique australe et orientale de la Convention, | UN | 68- إن المشاركين في حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، |
les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan, | UN | إن المشاركين في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان، |
les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan : | UN | إن المشاركين في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان يودون بمقتضى هذا: |
les participants à la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale qui s'est tenue à Kinshasa du 14 au 16 novembre 2001. | UN | إن المشاركين في المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا، المعقود في كينشاسا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
les participants à la Réunion tenue par les ministres des affaires étrangères des pays d'Asie centrale, de la Fédération de Russie, le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et le représentant du Fonds de développement économique de l'Aga Khan, | UN | ألماتي، ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إن المشاركين في اجتماع وزراء خارجية بلدان وسط آسيا، والاتحاد الروسي، والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وممثل منظمة أغاخان للتنمية، |
86. les participants à l'Atelier : | UN | 86- إن المشاركين في حلقة العمل: |
les participants à l'Atelier, | UN | إن المشاركين في حلقة العمل: |
les participants à cette Conférence ont reconnu dans la Déclaration et le Plan d'action d'Oulan-Bator sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et ont des effets synergiques. | UN | إن المشاركين في المؤتمر أقـروا، في إعلان وخطة عمـل أولان باتار بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني، بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة. |
les participants à la Conférence ont, dans le calme et la bonne humeur, pris part à des délibérations tendues et difficiles; l'intervenant espère et compte que le multilatéralisme auquel tous les participants souscrivent leur permettra de surmonter ces difficultés et que l'objectif de tous les pays sera atteint. | UN | واسترسل قائلا إن المشاركين في المؤتمر خاضوا غمار المداولات التي اتسمت بالتوتر والمشقة متحلين بالهدوء وشيء من الظُرف اللطيف؛ وقال إنه يأمل أن يؤدي أسلوب تعددية الأطراف الذي أخذ به جميع المشاركين إلى تذليل تلك الصعوبات، وأن يتحقق الهدف الذي يرنو إليه الجميع. |
26. les participants à la Conférence régionale préparatoire africaine tenue en vue de la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, à Windhoek (Namibie) en juillet 2002, | UN | 26- إن المشاركين في المؤتمر الإقليمي الأفريقي التحضيري للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، المعقود في وندهوك، بناميبيا، في تموز/يوليه 2002، |
23. les participants à la réunion régionale des pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale, de l'Europe centrale et orientale et d'autres pays parties touchés, | UN | 23- إن المشاركين في الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى، |
les participants à la vingtcinquième réunion des États parties, qui s'est tenue à New York le 7 septembre 2006, ont élu neuf membres au Comité des droits de l'homme pour remplacer ceux dont le mandat expire le 31 décembre 2006. | UN | وأضاف قائلاً إن المشاركين في الاجتماع الخامس والعشرين للدول الأطراف، الذي عقد في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في نيويورك، انتخبوا تسعة أعضاء جدد في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
les participants à la réunion des directeurs et rédacteurs en chef de la presse d'Amérique latine pour une culture de la paix qui s'est tenue à Puebla, au Mexique, à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), déclarent ce qui suit : | UN | إن المشاركين في اجتماع الناشرين ومحرري الصحف في أمريكا اللاتينية من أجل ثقافة للسلام، المنعقد في بويبلا بالمكسيك بناء على دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، يعلنون ما يلي: |
34. les participants à l'atelier ont recommandé que l'on effectue des recherches sur les effets des technologies sur les familles, que l'on crée parallèlement de nouvelles possibilités en développant l'éducation des adultes et que l'on reconnaisse sans tarder que les familles ne doivent pas devenir seulement des bénéficiaires passifs de services. | UN | ٣٤ - وقال إن المشاركين في الحلقة طالبوا بإجراء بحوث عن أثر التكنولوجيا على اﻷسر وبالتوسع في إتاحة الفرص من خلال تعليم الكبار، وبالمبادرة إلى التسليم بأن اﻷسر لا ينبغي أن تصبح مجرد متلقية سلبية للخدمات. |
4. les participants à la Conférence ministérielle ont aussi adopté 25 mesures pour prévenir les actes de terrorisme et renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, et ont invité tous les États à adopter ces mesures pour améliorer l’efficacité et la cohérence des efforts qu’ils déploient et pour faciliter la coopération concrète. | UN | ٤ - وقالت إن المشاركين في ذلك الاجتماع الوزاري اعتمدوا أيضا ٢٥ تدبيرا لمنع اﻹرهاب وتعزيز التعاون الدولي في مكافحته، ودعوا جميع الدول الى اعتماد تلك التدابير من أجل إضفاء مزيد من الكفاءة والتجانس على ما تبذله من جهود لتيسير التعاون العملي. |
6. Mme GITTENS-JOSEPH (Trinité-et-Tobago), prenant la parole au nom des Etats membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que les participants à une réunion régionale organisée peu auparavant pour préparer l'Assemblée du millénaire ont insisté sur le fait que le XXIe siècle devait être centré sur l'homme. | UN | ٦ - السيدة جيتنس - جوزيف )ترينيداد وتوباغو(: تكلمت نيابة عن الدول اﻷعضاء في جماعة الكاريبي التي هي أعضاء في اﻷمم المتحدة، فقالت إن المشاركين في اجتماع إقليمي عقد مؤخراً لﻹعداد لجمعية اﻷلفية قد أكدوا أن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرن الشعوب. |
Toujours lors de cette réunion informelle sur les femmes handicapées, les participants aux débats ont formulé une série de recommandations. | UN | 56 - وأردفت قائلة إن المشاركين في الجلسة قدموا مجموعة من التوصيات. |
Au cours des 10 dernières années, les participants aux conférences et sommets des Nations Unies ont souligné le caractère transversal de la question des sexospécificités et le lien entre celle-ci et le développement durable, notamment la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - وتابعت قائلة إن المشاركين في مؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال فترة السنوات العشر الماضية أكدوا الطابع الشامل لمسألة الفروق الجنسانية والصلة بينها والتنمية المستدامة، لا سيما التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
M. Carnelos (Italie), parlant au nom de l'Union européenne, annonce que les participants aux consultations sont proches d'un accord, mais certains d'entre eux doivent obtenir des instructions de leurs capitales. | UN | 2 - السيد كارنيلوس (إيطاليا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن المشاركين في المشاورات على وشك التوصل إلى اتفاق، لكن العديد منهم يلزمه انتظار التعليمات من عواصم بلدانهم. |