ويكيبيديا

    "إن المنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organisations régionales
        
    les organisations régionales sont bien placées pour intervenir plus rapidement que les procédures de délibération du Conseil de sécurité ne le permettent. UN إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل يمكنها من التدخل بشكل أسرع مما تسمح به المداولات في مجلس الأمن.
    les organisations régionales de gestion des pêches constituent la pierre angulaire de la gouvernance de la pêche en haute mer. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الأساس لإدارة فعالة لمصايد الأسماك.
    les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) sont la pierre angulaire de la gouvernance des pêches en haute mer. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار.
    les organisations régionales ont une grande expérience en matière de lutte contre la circulation illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن المنظمات الإقليمية لديها تجربة هامة في مكافحة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    les organisations régionales jouent un rôle fondamental dans le maintien de la paix à côté de l'ONU. UN 63 - ومضى قائلا إن المنظمات الإقليمية لها دور أساسي تقوم به إلى جانب الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    34. les organisations régionales et sous-régionales se lancent toujours plus dans le règlement des conflits conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN 34 - واستطردت قائلة إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع بصورة متزايدة بحل النزاع وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    En ma qualité de Secrétaire général d'une organisation juridique régionale, j'aimerais dire que les organisations régionales sont relativement bien placées pour permettre à l'ONU de profiter de leur expérience et capacités concernant les questions d'intérêt mutuel. UN وبصفتي الأمين العام لمنظمة قانونية إقليمية، هل لي أن أقول إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل نسبيا لتمكين الأمم المتحدة من الاستفادة من خبرتها وقدرتها في مجالات القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    20. les organisations régionales peuvent beaucoup contribuer aux activités opérationnelles de développement dans le Sud. UN 20 - ومضى قائلاً إن المنظمات الإقليمية بوسعها أن تقدِّم إسهاماً هاماً للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في الجنوب.
    les organisations régionales jouent un rôle crucial dans les activités de communication, la mobilisation de l'appui, le partage des pratiques et le renouvellement de l'engagement de prévenir et de lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN وأضافت قائلة إن المنظمات الإقليمية تقوم بدور حيوي في جهود الوصل، وتعبئة الدعم، وتبادل الممارسات، وتجديد الالتزام بمنع العنف ضد الأطفال ومعالجته.
    les organisations régionales et sous-régionales, prenant en compte l'esprit d'harmonie et d'entente entre leurs États membres, leur voisinage géographique et leurs valeurs communes, sont des entités qui se prêtent de manière exceptionnelle à élargir et renforcer la coopération, résoudre les conflits et mobiliser la solidarité régionale sur les thèmes fondamentaux. UN إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي تأخذ في عين اعتبارها الانسجام والتفاهم بين دولها الأعضاء، وقربها الجغرافي، وقيمها المشتركة، تمثل محافل استثنائية لتعزيز وتوسيع التعاون، وتسوية الصراعات، وحشد التضامن الإقليمي حول المواضيع الأساسية.
    les organisations régionales et sous-régionales africaines ont montré la voie en instaurant de nouvelles normes établissant dans quelles conditions une intervention internationale est nécessaire, notamment les guerres civiles et les situations dans lesquelles un État ne peut ou ne veut assumer son rôle et ses responsabilités. UN وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك.
    22. Mme Negm (Égypte), expliquant son vote avant le vote, rappelle la position exprimée par sa délégation lorsque la résolution sur le même sujet a été adoptée l'année précédente, et dit que les organisations régionales et sous-régionales mentionnées au vingt et unième alinéa du préambule doivent satisfaire à certains critères. UN 22 - السيدة نجم (مصر): تكلمت موضحة صوتها قبل إجراء التصويت، فأشارت إلى موقف وفدها عند اعتماد القرار المتعلق بالموضوع ذاته في العام المنصرم وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المذكورة في الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة ينبغي أن تستوفي معايير معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد