les migrations internationales constituent un défi pour la communauté internationale et appellent des solutions communes. | UN | وأردف قائلا إن الهجرة الدولية تمثل تحديا أمام المجتمع الدولي، وتستدعي التوصل إلى حلول مشتركة للمسألة برمتها. |
les migrations internationales constituent un phénomène positif et leurs liens avec le développement sont complexes; les enjeux et opportunités liés aux déplacements de personnes au travers des frontières appellent un effort de coopération internationale et des réponses concertées. | UN | وقال إن الهجرة الدولية ظاهرة إيجابية ولكن روابطها مع التنمية معقَّدة فضلا عن أن التحديات والفرص التي تنطوي عليها عمليات تحرُّك الأشخاص عبر الحدود تدعو إلى التعاون الدولي والاستجابات المتناسقة. |
les migrations illégales en provenance d'Haïti affectent gravement les ressources des Bahamas. | UN | إن الهجرة غير القانونية من هايتي تتسبب في استنزاف خطير لموارد جزر البهاما. |
la migration est inévitable et ne peut être arrêtée tant qu'il y aura un profond déséquilibre en matière de développement entre les pays. | UN | إن الهجرة حركة لا بد منها، ولا يمكن وقفها ما دام هناك عدم توازن عميق في التنمية فيما بين البلدان. |
la migration est l'une des plus anciennes libertés que possède l'humanité. | UN | إن الهجرة هي إحدى أقدم الحريات التي مارسها الجنس البشري. |
l'émigration est un droit, tout simplement un droit de l'homme élémentaire. | UN | إن الهجرة حق، وهو حق بسيط وأساسي من حقوق الإنسان. |
l'immigration à Guam est contrôlée par des lois fédérales et elle entraîne une surpopulation de l'île et un recours abusif aux services sociaux. | UN | إن الهجرة الى غوام تحكمها قوانين اتحادية وهي تؤدي الى زيادة اﻹزدحام في الجزيرة وتثقل على أنظمتها الاجتماعية. |
les migrations, qui ont atteint des niveaux assez élevés dans les années 90, sont un autre domaine de préoccupation. | UN | إن الهجرة التي وصلت أوجها في التسعينيات تشكل شاغلا آخر. |
les migrations ont des incidences sur le développement des pays d'origine, de transit ou d'emploi. | UN | 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة. |
les migrations constituent un phénomène naturel, aussi ancien que l'humanité. | UN | إن الهجرة ظاهرة طبيعية قديمة قدم البشرية. |
les migrations internationales, dans leurs formes actuelles, ne constituent pas un phénomène qui nous est étranger. | UN | إن الهجرة الدولية، بالشكل الذي تجري به اليوم، هي تجربة مألوفة لنا. |
les migrations, dans un monde interdépendant, profitent tant aux pays d'origine qu'aux pays de destination. | UN | إن الهجرة في عالم مترابط لها فوائدها لكلا البلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم. |
les migrations internationales sont intimement liées au développement des pays d'origine et d'accueil. | UN | إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء. |
les migrations internationales sont un phénomène séculaire qui a fait qu'au fil des siècles des personnes de toutes les races et de toutes les convictions se sont déplacées de par le monde pour diverses raisons. | UN | إن الهجرة الدولية ظاهرة قديمة شاهدت خلال العصور الناس من كل الألوان والعقائد يتحركون حول العالم لمختلف الأسباب. |
Néanmoins, pour certains jeunes, la migration est le résultat du désespoir, comme on peut le constater en Afrique de l'Est. | UN | ومع ذلك، إن الهجرة بالنسبة إلى بعض الشباب هي نتيجة اليأس، كما يُرى في شرق أفريقيا. |
la migration peut être, et a été, un moteur de développement sur le plan international. | UN | إن الهجرة يمكنها أن تكون قوة إيجابية للتنمية على الصعيد الدولي، وهي ما فتئت كذلك. |
la migration croissante de la population rurale vers les villes impose de lourdes pressions à l'infrastructure et au tissu social des centres urbains. | UN | إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية. |
la migration internationale constitue un problème mondial qui nous touche tous. | UN | إن الهجرة الدولية مسألة عالمية تؤثر علينا جميعا. |
la migration est un phénomène inhérent à la nature humaine. C'est devenu une caractéristique principale des sociétés modernes à l'ère de la mondialisation. | UN | إن الهجرة شيء فطري في الطبيعة البشرية، وقد أصبحت سمة رئيسية في المجتمعات الحديثة في مواجهتها للعولمة. |
la migration favorise également l'affranchissement économique des femmes migrantes au sein de leurs ménages, où elles jouent un rôle de plus en plus prépondérant. | UN | كما إن الهجرة تعزز التحرر الاقثصادي للمهاجرات في داخل أسرهن، حيث يتعاظم باطراد الدور الذي تؤدينه المهاجرات الإناث. |
l'émigration comme le retour doivent être l'expression d'une libre volonté. | UN | إن الهجرة والعودة يجب أن تكونا كلتاهما تعبيرا عن الحرية. |
l'immigration est un facteur important pour appréhender le tissu social du Brésil. | UN | إن الهجرة تشكل عاملاً لفهم النسيج الاجتماعي للبرازيل. |