À cet égard, le document final du Sommet mondial de 2005 fournit un bon schéma directeur pour les activités à venir. | UN | واختتم قائلا إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 عرضت مشروع خطة جيدة لإجراءات المتابعة في ذلك الصدد. |
le document final a recueilli un accord consensuel sur les éléments pouvant constituer un dénominateur commun pour la communauté internationale. | UN | إن الوثيقة الختامية تعبر عن اتفاق بتوافق الآراء على مستوى القاسم المشترك الأدنى للمجتمع الدولي. |
le document final a quelque chose à offrir à chacun. | UN | إن الوثيقة الختامية تتضمن شيئا ما لصالح كل طرف. |
le document final marque une étape importante dans le long processus de la réforme de l'ONU. | UN | إن الوثيقة الختامية تُمثل خطوة مهمة في عملية طويلة لإصلاح الأمم المتحدة. |
En résumé, le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable énumère pour le forum 12 fonctions dont il est également fait état de différentes manières dans la résolution 67/290. | UN | 74 - وخلاصة القول إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 تعدد 12 مهمة للمنتدى، وهي مهام مبينة بطرق مختلفة في القرار 67/290. |
le document final contient un Programme d'action qui n'est que partiellement appliqué. | UN | إن الوثيقة الختامية تتضمن برنامج عمل لم يطبق سوى جزئيا. |
le document final et le rapport du Secrétaire général indiquent très clairement deux points à cet égard. | UN | إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال. |
le document final adopté par la Conférence des droits de l'homme examinait ces droits dans le contexte des relations familiales et soulignait le rôle positif que peut jouer la famille dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
le document final contient des propositions concrètes ouvrant la voie à un monde exempt d'armes nucléaires, notamment la demande de convocation d'une conférence préparant la voie à un monde exempt d'armes nucléaires, notamment l'appel en faveur de la convocation d'une conférence dont l'objectif serait de parvenir à un accord sur l'élimination progressive des armes nucléaires. | UN | إن الوثيقة الختامية هذه تتضمن اقتراحات محددة ثابتة نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية، لا سيما الدعوة لعقد مؤتمر دولي بهدف التوصل إلى اتفاق حول القضاء على اﻷسلحة النووية على مراحل. |
le document final de la Conférence mondiale a bénéficié de la participation des peuples autochtones de toutes les régions du monde. | UN | 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم. |
le document final du Sommet mondial de 2005 a aussi rappelé qu'il fallait respecter le droit à l'autodétermination des peuples sous occupation étrangère ou domination coloniale ou étrangère. | UN | وأضاف قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ذكّرت بوجوب احترام حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير. |
le document final (Consensus de Brasilia) est un véritable schéma directeur de la résolution des problèmes que rencontrent les femmes de la région. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية وتوافق آراء برازيليا يقدّمان مشروعاً قيّماً من أجل التصدّي للتحديات التي لا تزال تواجه المرأة في المنطقة. |
le document final de la Conférence d'examen du TNP stipule qu'il est nécessaire de vérifier les capacités devant être améliorées en vue de donner l'assurance que les accords sur le désarmement nucléaire seront appliqués. | UN | إن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تنص على الحاجة إلى المزيد من تطوير قدرات التحقق بغية توفير التأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي. |
Dans le document final, les participants à la Conférence réaffirment que la société civile est convaincue que l'ONU, les Conventions de Genève et les autres sources du droit international constituent le meilleur cadre pour arriver à une paix globale, juste et durable dans la région. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر أعادت التأكيد على اعتقاد المجتمع المدني بأن الأمم المتحدة، واتفاقيات جنيف والمصادر الأخرى للقانون الدولي توفر أفضل إطار لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة. |
le document final de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité a énoncé un certain nombre de principes et de mesures concernant le désarmement nucléaire. | UN | 43 - وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تحدد عددا من المبادئ والتدابير بشأن نزع السلاح النووي. |
le document final du Sommet constitue un bon point de départ pour poursuivre les efforts engagés en vue de parvenir aux accords qui n'ont toujours pas pu être obtenus. | UN | إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة هي نقطة انطلاق مناسبة للاستمرار في العمل الرامي إلى إبرام الاتفاقيات التي لا تزال بعيدة المنال. |
le document final que nous avons adopté à la Réunion plénière de haut niveau à l'occasion du soixantième anniversaire de l'ONU (résolution 60/1) est une preuve solide de la vitalité de l'Organisation et d'un désir véritable de la voir continuer de jouer son rôle essentiel. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدتها قمة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة هي أقوى دليل على رغبة هذه المنظمة العريقة، في الاستمرار في أداء دورها. |
le document final de cette séance plénière de haut niveau, parachevé grâce à de grands efforts à quelques heures du début du sommet, doit être examiné avec intérêt et satisfaction. | UN | إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي وُضعت في صورتها النهائية بصعوبة بالغة قبل ساعات قليلة من افتتاح الاجتماع، يجب أن تُشيع فينا الاهتمام والرضا. |
le document final de notre sommet contiendra une feuille de route convenue pour atteindre plus rapidement les OMD et mettre en œuvre un programme de réformes destiné à revitaliser l'ONU. | UN | إن الوثيقة الختامية لاجتماع قمتنا ستوفر خارطة طريق متفق عليها للإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج الإصلاح لتنشيط الأمم المتحدة. |
le document issu de la Conférence Rio+20 reconnaît l'importance critique de l'énergie pour le développement. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر ريو+20 تعترف بالدور الحاسم للطاقة في عملية التنمية. |
l'Acte final des négociations d'Uruguay devra comporter un résultat équilibré tenant compte des principaux intérêts des pays en développement et de leurs besoins financiers et commerciaux. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية لمفاوضات أوروغواي ينبغي أن تنطوي على نتيجة متوازنة تضع في حسبانها المصالح الرئيسية للبلدان النامية واحتياجاتها المالية والتجارية. |