ويكيبيديا

    "إن اليمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Yémen
        
    • Yémen fait
        
    le Yémen continuera de coopérer pleinement avec le HCR et est déterminé à respecter ses obligations à l'égard des réfugiés qui se trouvent dans le pays. UN واختتم حديثه قائلاً إن اليمن سوف يواصل تعاونه الكامل مع مفوضية شؤون اللاجئين وإنه ملتزم بالوفاء بالتزاماته تجاه اللاجئين الموجودين في البلد.
    le Yémen avait accepté toutes les recommandations ayant trait à ces droits, aux droits à l'éducation, à la santé et à la réduction de la pauvreté. UN وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر.
    Parce qu'il figure au nombre des pays qui ont subi le fléau des mines terrestres, le Yémen appuie tous les initiatives visant à y mettre fin. UN إن اليمن إحدى الدول المتأثرة بويلات الألغام الأرضية، وقد أيدت كافة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء عليها.
    le Yémen est un pays qui a été touché par les mines terrestres. UN إن اليمن أحد الدول المتأثرة بويلات الألغام الأرضية.
    83. Depuis 1995, le Yémen mène à bien des réformes économiques, financières et administratives en vue de stabiliser sa situation économique. UN 83- ومضى قائلا إن اليمن تنفذ، منذ عام 1995، إصلاحات اقتصادية ومالية وإدارية بهدف تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    le Yémen invite tous les gouvernements à redoubler d'efforts pour mettre fin à ce genre d'actes, indépendamment du fait qu'ils aient pour auteurs des États ou des particuliers. UN وقال إن اليمن تناشد جميع الحكومات بذل مزيد من الجهود لوضع حد لهذه الأعمال سواء كانت من صنع الدول أو من صنع الأفراد.
    le Yémen se rend pleinement compte que pour garantir la neutralité et l'universalité de ces activités, tous les pays doivent y participer. UN وقال إن اليمن على علم تام بأنه يجب على جميع البلدان أن تشارك في حفظ السلام إذا أريد له أن يكون حياديا وعالميا.
    le Yémen a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier aux deux pactes susvisés. UN وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين.
    le Yémen se déclare donc disposé à apporter toute l'aide possible au Haut Commissaire. UN وقال إن اليمن مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة إلى المفوضية.
    56. le Yémen appuie l'initiative de l'Arabie saoudite tendant à créer un centre antiterroriste international. UN 56 - وواصل قائلا إن اليمن يؤيد مبادرة العربية السعوديه بإنشـاء مركز دولي لمكافحـة الإرهاب.
    53. le Yémen est convaincu que la Conférence internationale sur la population et le développement, qui fait suite à la Conférence sur l'environnement et le développement de Rio, servira les intérêts des populations. UN ٥٣ - وقال إن اليمن مقتنع بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يشكل تكملة للمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في ريو من شأنه أن يؤدي الى خدمة مصالح السكان.
    le Yémen s'emploie à assurer davantage l'intégration des femmes au processus de développement; or ce processus ne saurait être mené à bien sans le soutien accru de la communauté internationale. UN وقالت إن اليمن تعمل جاهــدة علــى ضمان مزيد من اﻹدماج للمرأة في عملية التنمية ولكن هذه العملية لن يتــم الاضطلاع بهــا علــى أفضـل الوجوه دون دعم متزايد من المجتمع الدولي.
    le Yémen fait partie des pays les moins avancés et connaît de graves difficultés économiques qui ont provoqué des déséquilibres structurels entraînant une régression du taux de croissance économique. UN إن اليمن من البلدان اﻷقل نموا. ويواجه مصاعب اقتصادية كبيرة، أسفرت عن اختلالات هيكلية أدت إلى تراجع في معدل النمو الاقتصادي.
    14. le Yémen est le seul pays de la région du Proche-Orient où coexistent plus de 25 partis politiques. UN ٤١- إن اليمن هي البلد الوحيد في منطقة الشرق اﻷوسط الذي يتعايش فيه أكثر من ٥٢ حزباً سياسياً.
    le Yémen se réserve le droit de prendre les mesures voulues pour faire face à ce problème et exhorte la communauté internationale à apporter son concours pour contenir une telle infiltration dans son territoire. UN وقال إن اليمن يحتفظ بحقه في اتخاذ تدابير بشأن هذه المشكلة، وحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لاحتواء عملية التسلل إلى أراضي اليمن.
    le Yémen se déclare par ailleurs surpris par les chiffres cités dans ces deux paragraphes concernant le nombre de réfugiés dans le pays. UN ١٣ - وأردف يقول إن اليمن يشعر بالدهشة كذلك إزاء اﻷرقام التي أوردت في هاتين الفقرتين بالنسبة لعدد اللاجئين في البلد.
    Enfin, le Yémen se félicite de la stratégie du HCR de capacité d'intervention, prévention et recherche de solutions, qui s'est avérée très fructueuse dans le monde entier. UN واختتم قائلا إن اليمن يرحب باستراتيجية المفوضية فيما يتصل بالاستعداد والوقاية وإيجاد الحلول، التي ثبت نجاحها في جميع أنحاء العالم.
    le Yémen a demandé que des mesures soient prises concernant les citoyens yéménites détenus à Guantanamo, en particulier ceux qui, aux dires du Gouvernement américain, n'ont aucun lien avec le terrorisme. UN 61- وأعقب ذلك بالقول إن اليمن دعا إلى اتخاذ إجراءات بصدد مواطنية المعتقلين في غوانتانامو، خصوصا أولئك الذين لا صلة لهم بالإرهاب، حسب قول حكومة الولايات المتحدة.
    le Yémen est résolu à éliminer les éléments terroristes et mettre fin à l'appui et au financement dont ils bénéficient dans le pays et à l'étranger. UN 49 - وقال إن اليمن عاقد العزم على القضاء على العناصر الإرهابية والقضاء على مصادر دعمهم وتمويلهم داخليا وخارجيا.
    Tout en louant chaleureusement le travail accompli par le Président Hadi et le Comité préparatoire du dialogue national, le Conseiller spécial a déclaré que le Yémen risquait encore de rencontrer de nombreuses difficultés avant les élections prévues pour février 2014. UN وأثنى المستشار الخاص بقوة على عمل الرئيس هادي واللجنة التحضيرية للحوار الوطني، ولكنه قال إن اليمن لا يزال يواجه العديد من التحديات على المسار المؤدي إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد