la Grèce a incorporé dans son droit interne la législation européenne, qui ne reconnaît aucun caractère politique aux actes de terrorisme. | UN | وقالت إن اليونان قد أدمجت في قوانينها المحلية التشريعات الأوروبية التي تنزع الطابع السياسي عن الأعمال الإرهابية. |
la Grèce estime donc que sa législation et sa pratique en cette matière sont conformes à l'article 18 du Pacte. | UN | وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد. |
la Grèce appuie fermement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, ainsi que les activités de consolidation et de rétablissement de la paix. | UN | إن اليونان تؤيد تأييدا قويا عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك أنشطة بناء السلم وصنع السلم. |
la Grèce se félicite des progrès réalisés dans le cadre des travaux du Comité bicommunautaire des personnes disparues. | UN | وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين. |
L'Iraq a fait observer que plus de 120 recommandations avaient été formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, la Grèce en avait accepté 97, laissé en suspens 18 et avait rejeté les autres. | UN | ولاحظ العراق أن أكثر من 120 توصية قد قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل وقال إن اليونان قبلت 97 توصية منها وأجّلت النظر في 18 توصية ورفضت ما تبقى من التوصيات. |
la Grèce tend la main, dans un esprit d'amitié et de coopération, et il est temps que nos voisins la saisissent. | UN | إن اليونان تمد يد الصداقة والتعاون. وقد حان الوقت لجيراننا أن يقبلوا يدنا الممدودة. |
Au cours des 20 dernières années, cependant, la Grèce est devenue un pays d'accueil et les migrants représentent aujourd'hui près de 9 % de la population du pays. | UN | واستدرك قائلا إن اليونان أصبحت على امتداد السنوات العشرين الماضية بلدا مستقبلا وأصبح المهاجرون يشكلون اليوم حوالي 9 في المائة من مجموع السكان في البلدان. |
la Grèce soutient sans équivoque le droit de la Palestine à devenir un État. | UN | إن اليونان تؤيد بشكل لا لبس فيه حق الفلسطينيين في إقامة دولة فلسطينية. |
la Grèce s'associe pleinement à la déclaration qui sera prononcée tout à l'heure par le représentant du Luxembourg au nom de l'Union européenne. | UN | إن اليونان تؤيد تماما البيان الذي سيدلي به ممثل لكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
6. la Grèce reste déterminée à trouver une solution au problème de Chypre sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ٦ - إن اليونان لا تزال ملتزمة بإيجاد حل لمشكلة قبرص بناء على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
la Grèce est un des membres fondateurs de la Coopération économique de la mer Noire. | UN | إن اليونان كانت من اﻷعضاء المؤسسين لمنظمة البحر اﻷسود للتعاون الاقتصادي. |
la Grèce prend des mesures pour relever ce défi. | UN | إن اليونان تتخذ خطوات لمواجهة هذا التحدي. |
la Grèce antique a présidé à la naissance d'une activité permettant aux hommes de se mesurer entre eux non à des fins immédiates de pouvoir, mais pour dépasser leurs propres limites en les comparant à celles d'autres concurrents. | UN | إن اليونان القديمة أوجدت نشاطا تنافس فيه بنو البشر لا على تحقيق هدف الغلبة المباشر، بل من اجل تجاوز قدراتهم الذاتية بمضاهاتها بقدرات متنافسين آخرين. |
la Grèce juge utile de réaffirmer sa position initiale, à savoir que le terme " Macédoine " ne doit pas figurer dans le nom du nouvel Etat. | UN | بل إن اليونان ترى من المفيد أن تكرر تأكيد موقفها اﻷصلي، وهو أن لفظة " مقدونيا " لا ينبغي أن تدرج في اسم الدولة الجديدة. |
la Grèce procède aux démarches qui doivent conduire à la ratification du Statut et du Protocole facultatif II additionnel à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وقالت إن اليونان في صدد التصديق على النظام الأساسي والبروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في المنازعات المسلحة. |
49. C'est la Grèce qui est responsable d'avoir chassé de chez eux par la force les Chypriotes turcs et d'avoir exécuté de façon inconsidérée des membres de cette communauté. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن اليونان مسؤولة عن طرد القبارصة اﻷتراك من ديارهم عنوة وعن أعمال القتل العشوائية ﻷفراد تلك الطائفة. |
65. M. BILMAN (Turquie) réaffirme que la Grèce est pour beaucoup dans la destruction de la République de Chypre en 1963. | UN | ٦٥ - السيد بيلمان )تركيا(: قال إن اليونان متورطة بشدة في تدمير جمهورية قبرص منذ عام ١٩٦٣. |
la Grèce a contribué à cet objectif en fournissant une assistance importante à divers pays et en versant des contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | وقال إن اليونان قد ساهمت في تحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم مساعدة كبيرة لبلدان مختلفة وعن طريق دفع تبرعات لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la Grèce demande à toutes les parties de faire montre de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait aboutir à une nouvelle escalade de la violence dans les territoires occupés. | UN | إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة. |
la Grèce est l'un des membres fondateurs de cette organisation, ainsi que le seul pays de ses 12 pays membres qu soit également membre à part entière de l'Union européenne. | UN | إن اليونان عضو مؤسس لهذه المجموعة، كما أنها الدولة الوحيدة الكاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي من ضمن الدول الاثنتي عشرة الأعضاء في هذه المنظمة. |