ويكيبيديا

    "إن برامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes de
        
    • les programmes d
        
    • que les programmes
        
    • des programmes de
        
    • les programmes du
        
    les programmes de subventions ne seraient pas viables si les bénéficiaires n'étaient pas correctement ciblés. UN وقالوا إن برامج الدعم غير قابلة للاستمرار ما لم تكن محددة الأهداف.
    :: La majorité des personnes interrogées ont répondu que les programmes de l'École contribuaient à renforcer la culture et les valeurs du système des Nations Unies. UN :: قالت أغلبية أصحاب الردود إن برامج كلية الموظفين مجدية لبناء ثقافة منظومة الأمم المتحدة وإرساء قيمها.
    les programmes de privatisation ont contribué de façon décisive à attirer des capitaux étrangers à long terme. UN واسترسل يقول إن برامج الخصخصة كانت عنصرا حاسما في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الطويلة اﻷجل.
    les programmes d'ajustement structurel que ces pays ont appliqués pour améliorer leur balance des paiements ont souvent eu des effets dévastateurs sur la société et en particulier sur les catégories les plus pauvres de la population. UN وقال إن برامج التكيف الهيكلي التي نفذتها البلدان النامية من أجل تحسين حالة ميزان مدفوعاتها كان لها في كثير من اﻷحيان أثر مدمر على المجتمع، لا سيما أفقر فئات السكان.
    En amenant des économies repliées sur elles-mêmes à s'exposer à la concurrence extérieure, les programmes d'ajustement structurel constituent une bonne base d'intégration. UN إن برامج التكيف الهيكلي، إذ تفتح الاقتصادات المتقوقعة لتتصدى لتحديات وضغوط المنافسة الخارجية، توفر أساسا سليما للتكامل.
    Elle déclare que les programmes de formation ont augmenté de 80 % en 1995 par rapport à l’année précédente. UN وقالت إن برامج التدريب زادت بنسبة ٠٨ في المائة في ٥٩٩١ مقارنة بالعام السابق.
    des programmes de développement sont également mis en œuvre à l'intention des femmes, en partenariat avec la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    les programmes de traitement et de réadaptation des toxicomanes lancés par le Gouvernement n’ont pas produit les résultats escomptés, faute surtout des ressources nécessaires. UN إن برامج علاج المدمنين وإعادة تأهيلهم التي تنفذها الحكومة لم تعطِ النتائج المتوقعة لعدة أسباب، أهمها نقص الموارد اللازمة.
    les programmes de transfert de terres et d'établissements humains ruraux progressent selon leur propre dynamique lente mais irréversible. UN إن برامج نقل اﻷراضي وبرامج المستوطنات البشرية الريفية تمضي قدما في حركتها الخاصة التي لا رجعة فيها.
    les programmes de réforme économique qui génèrent de grandes inégalités sociales ou aggravent celles-ci ne sont pas viables même d'un point de vue économique. UN إن برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تؤدي إلى تفاوتات اجتماعية كبيرة أو تعمقها ليست مستديمة، حتى من وجهة النظر الاقتصادية.
    les programmes de modernisation des taudis passent souvent outre aux intérêts de ceux qui y résident. UN ومضى يقول إن برامج تحديث الأحياء الفقيرة كثيرا ما تتجاهل مصالح المستأجرين.
    Pour décrire la situation succinctement, les programmes de lutte contre la pauvreté ont été conçus, à tort, pour cibler exclusivement les personnes valides. UN ومجمل القول، إن برامج تخفيض الفقر ظلت لسنوات تركز بصورة حصرية وخاطئة على حقوق الأشخاص القادرين.
    Pour beaucoup de pays en développement, les programmes d'ajustement structurel imposés par les institutions de Bretton Woods posent de graves problèmes. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    les programmes d'alimentation pour les femmes et les enfants font partie de nos grandes priorités. UN إن برامج تغذية النساء والأطفال من بين أعلى أولوياتنا.
    les programmes d'ajustement et de libéralisation du commerce ont eu un grand impact, à court terme, dans des secteurs importants de la société. UN إن برامج التكيف التجاري وتحرير التجارة كان لها آثار قوية قصيرة اﻷمد في قطاعات هامة من مجتمعاتنا.
    les programmes d'information doivent être conçus de manière à saisir toutes les occasions d'attirer l'attention de la communauté mondiale sur les tâches à accomplir de concert au service de l'humanité. UN إن برامج اﻹعلام يجب أن تصمم بحيث تستفيد من جميع الفرص المتاحة لاسترعاء انتباه المجتمع العالمي إلى المهام الواجب الاضطلاع بها بطريقة متضافرة لخدمة البشرية.
    Par ailleurs, les producteurs de bois tropicaux de pays en développement ont fait valoir que les programmes d'éco-étiquetage concernant le bois devaient s'appliquer non seulement aux essences tropicales, mais également aux autres essences de bois. UN ومن ناحية أخرى، قال منتجو اﻷخشاب الاستوائية في البلدان النامية إن برامج وضع العلامات الايكولوجية الخاصة باﻷخشاب ينبغي ألا تغطي اﻷخشاب الاستوائية فحسب وإنما اﻷخشاب غير الاستوائية أيضا.
    M. Stephen Lewis, Directeur général adjoint, a ouvert le débat en indiquant que les programmes et activités de l'UNICEF varieraient d'un pays à l'autre et exigeraient le soutien total et la pleine participation des gouvernements bénéficiaires. UN وافتتح السيد ستيفن لويس، نائب المديرة التنفيذية، باب المناقشة، وقال إن برامج وأنشطة اليونيسيف تختلف من بلد إلى آخر، وإنها بحاجة إلى المساندة والمشاركة الكاملتين من جانب الحكومات التي تتلقى المساعدة.
    M. Stephen Lewis, Directeur général adjoint, a ouvert le débat en indiquant que les programmes et activités de l'UNICEF varieraient d'un pays à l'autre et exigeraient le soutien total et la pleine participation des gouvernements bénéficiaires. UN وافتتح السيد ستيفن لويس، نائب المديرة التنفيذية، باب المناقشة، وقال إن برامج وأنشطة اليونيسيف تختلف من بلد إلى آخر، وإنها بحاجة إلى المساندة والمشاركة الكاملتين من جانب الحكومات التي تتلقى المساعدة.
    171. Un grand nombre des programmes de l'OMT visent à améliorer le secteur du tourisme. UN ١٧١ - إن برامج المنظمة العالمية للسياحة، بعددها الكبير، موجهة نحو تحسين قطاع السياحة.
    les programmes du PNUD dépassaient le cadre de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن برامج البرنامج الإنمائي تمتد إلى ما وراء القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد