ويكيبيديا

    "إن بلاده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dit que son pays
        
    • déclaré que son pays
        
    • que son pays s
        
    • précise que son pays
        
    Le représentant du Qatar a dit que son pays envisageait de créer, prochainement, une autorité de la concurrence indépendante. UN وقال ممثِّل قطر إن بلاده تخطط لإنشاء سلطة مستقلة للمنافسة في المستقبل القريب.
    2. Le représentant de la Chine a dit que son pays soutenait les activités de coopération entre la CNUCED et d'autres organisations internationales engagées dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 2- وقال ممثل الصين إن بلاده تؤيد أنشطة التعاون بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ضمن حدود اختصاصاتها.
    33. Le représentant de l'Ethiopie a dit que son pays n'avait pas eu les moyens d'envoyer un expert à la réunion du Groupe intergouvernemental. UN ٣٣- وقال ممثل اثيوبيا إن بلاده لم تستطع ايفاد خبير للمشاركة في اجتماع فريق الخبراء بسبب قلة الموارد المالية.
    Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que son pays avait hâte de poursuivre le dialogue avec l'organisation non gouvernementale afin de pouvoir prendre une décision finale dans les délais impartis. UN 18 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلاده تتطلع إلى مواصلة الحوار مع هذه المنظمة غير الحكومية بهدف اتخاذ قرار نهائي في الوقت المناسب.
    38. Le représentant des États-Unis a déclaré que son pays demeurait résolu à mettre fin à ses utilisations critiques de bromure de méthyle comme le démontraient les réductions importantes auxquelles il était parvenu grâce à de laborieux travaux de recherche et d'expérimentation des solutions de remplacement. UN 38 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن بلاده تظل ملتزمة بالتخلص التدريجي من استخداماتها الحرجة لبروميد الميثيل، ويظهر ذلك من الخفض الكبير الذي حققته من خلال البحوث والاختبارات الدقيقة التي تجريها على البدائل.
    50. M. MADI (Jordanie) dit que son pays s'associe à la déclaration faite au nom de la Ligue des États arabes et du Mouvement des pays non alignés. UN 50- السيد ماضي (الأردن) قال إن بلاده تنضم إلى البيان الصادر نيابة عن جامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز.
    M. Achgalou (Maroc) précise que son pays a instauré un moratoire de fait sur l'application de la peine de mort depuis 1993. UN 76 - السيد اشغالو (المغرب): قال إن بلاده قد فرضت وقفا لعقوبة الإعدام بحكم الواقع منذ عام 1993.
    32. M. SHAUKAT (Pakistan) dit que son pays est entièrement acquis aux objectifs du Protocole. UN 32- السيد شوكت (باكستان) قال إن بلاده تلتزم التزاما تاما بأهداف البروتوكول.
    M. Mahmoud (Iraq) dit que son pays soutient le droit de souveraineté de l'Argentine sur les îles Falkland (Malvinas). UN 42 - السيد محمود (العراق): قال إن بلاده تدعم حق الأرجنتين في السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس).
    M. Núñez Mosquera (Cuba), s'exprimant en tant que Vice-Président, dit que son pays est engagé dans la lutte contre le colonialisme. UN ۱٦ - السيد نونييز موسكيرا (كوبا): تحدث بوصفه نائب رئيس اللجنة، فقال إن بلاده ملتزمة بالنضال ضد الاستعمار.
    6. Le représentant de la Suisse a dit que son pays considérait que le deuxième alinéa du paragraphe 110 du Plan d'action valait mandat donné à la CNUCED de renforcer la coordination des activités relatives à l'Afrique. UN 6- وقال ممثل سويسرا إن بلاده تعتبر الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110 من خطة العمل بمثابة ولاية لتعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بأفريقيا.
    6. M. DIAZ (Costa Rica) dit que son pays réprouve toute forme de terrorisme, quels qu'en soient les auteurs et où qu'il apparaisse. UN ٦ - السيد دياز )كوستاريكا(: قال إن بلاده تعارض جميع أشكال الهجمات اﻹرهابية أينما تم ارتكابها وأيا كان مرتكبها.
    135. Le représentant de la Norvège a dit que son pays était favorable au recours aux groupes d'experts et aux débats interactifs, mais qu'un équilibre devait être établi entre ces débats et le processus intergouvernemental. UN 135- وقال ممثل النرويج إن بلاده تحبذ استخدام أفرقة المناقشة والمناقشات التي تقوم على التبادل، ولكنه رأى ضرورة لإيجاد توازن بين هذه المناقشات وبين العملية الحكومية الدولية.
    60. M. MAPURANGA (Zimbabwe) dit que son pays attache une importance toute particulière aux questions relatives à l'environnement et au développement durable. UN ٦٠ - السيد مابورانغا )زمبابوي(: قال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على القضايا المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    M. Macedo (Mexique) dit que son pays attache une importance particulière à la recommandation visant à élargir la composition du Comité spécial étant donné que le Mexique est convaincu que la contribution d’autres États Membres de l’ONU enrichira les travaux du Comité. UN ١٢ - السيد ماشيدو )المكسيك(: قال إن بلاده تعلق أهمية استثنائية على التوصية بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة نظرا لتأكده من أن اسهامات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من شأنها إثراء أعمال اللجنة الخاصة.
    S'agissant des points 7 b) et c) de l'ordre du jour, un autre représentant a déclaré que son pays souhaitait participer activement à l'élaboration des projets de décision et demandé qu'on lui donne l'assurance que suffisamment de temps serait alloué aux débats en plénière sur les décisions en question. UN 146- وفيما يتعلق بالبندين 7 (ب) و(ج) من جدول الأعمال قال، ممثل آخر إن بلاده ترغب في المشاركة النشطة في إعداد مشاريع المقررات، وطلب تأكيدات بإتاحة وقت كافٍ لمناقشة المقررات المعينة في الجلسة العامة.
    Faire aboutir le cycle de Doha est en outre d’une importance capitale pour l’Organisation mondiale du commerce (OMC). L’ambassadeur brésilien auprès de l’OMC a récemment déclaré que son pays « réfutait l’idée selon laquelle la crédibilité et la légitimité de l’organisation étaient dans une étreinte mortelle avec le cycle de Doha. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن إتمام جولة الدوحة يشكل أهمية بالغة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية. ومؤخراً قال سفير البرازيل إلى منظمة التجارة العالمية، روبرتو ازيفيدو إن بلاده "ترفض فكرة أن مصداقية هذه المنظمة وشرعيتها قد تتلاشى بوفاة جولة الدوحة. إن منظمة التجارة العالمية أكبر من الجولة وأهدافها أسمى منها".
    M. Llanos (Chili), s'exprimant au nom des auteurs du projet de résolution, indique que son pays s'oppose aux amendements proposés par la Malaisie qui sont contraires à l'objet de la résolution. UN 4 - السيد ليانوس (شيلي): قال متحدثا باسم مقدمي مشروع القرار إن بلاده تعارض التعديلات التي اقترحتها ماليزيا والتي تتعارض مع ما يرمي إليه القرار.
    Évoquant le paragraphe 72 du rapport (A/57/12) dans lequel le Haut Commissaire fait état des 110 000 Bhoutanais installés au Népal, la délégation népalaise précise que son pays s'est efforcé et continuera à s'efforcer de rechercher une solution par les négociations bilatérales à ce groupe de réfugiés vivant dans l'est du pays. UN 57 - وأشار وفد نيبال إلى الفقرة 72 من التقرير (A/57/12) التي أشار فيها المفوض السامي إلى وجود 000 81 بوتاني يقيمون في نيبال، وقال إن بلاده تسعى وستظل تسعى إلى البحث عن حل من خلال المفاوضين الثنائيين إزاء هذه الفئة من اللاجئين المقيمين في شرقي البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد