le Burkina Faso considère la personne humaine comme la raison finale de toute chose. | UN | إن بوركينا فاصو تؤمن بأن اﻹنسان هو علة وهدف كل سعي. |
Dans ce combat titanesque, il va de soi que le Burkina Faso se trouve du côté de la civilisation contre la barbarie. | UN | وفي خضم هذا الكفاح المرير، لا حاجة بنا إلى القول إن بوركينا فاسو تقف مع الحضارة ضد الهمجية. |
le Burkina Faso est profondément attaché aux principes de désarmement nucléaire total. | UN | إن بوركينا فاسو ملتزمة التزاما عميقا بمبادئ نزع السلاح النووي الكامل. |
le Burkina Faso n'est pas en reste dans cette situation optimiste. | UN | إن بوركينا فاسو جزء من هذه الصورة التي تدعو إلى التفاؤل. |
le Burkina Faso est résolument engagé à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | إن بوركينا فاسو ملتزمة بحزم بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله. |
le Burkina Faso est ainsi favorable à la convocation d'une conférence des Nations Unies sur l'immigration internationale et le développement. | UN | وقال إن بوركينا فاصو تؤيد، لذلك، عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرات الداخلية والتنمية. |
En votant pour le projet de résolution, le Burkina Faso n'a pris position ni pour un pays ni pour un autre, mais a appuyé un principe fondamental du droit international. | UN | إن بوركينا فاسو، بتأييدها لمشروع القرار، لا تنحاز إلى هذا البلد أو ذاك، بل تدعم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي. |
En effet, le Burkina Faso est fier et s'enorgueillit d'entretenir une soixantaine de langues, qui traduisent, si besoin en est, la liberté et la richesse culturelle de sa population. | UN | إن بوركينا فاسو فخورة بوجود ما يقرب من 60 لغة في بلدنا، الأمر الذي يعبر بوضوح عن تعلق شعبنا بالحرية وعن ثرائه الثقافي. |
le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
le Burkina Faso a jusqu'à présent échappé à des actes terroristes. | UN | إن بوركينا فاسو لم تتعرض حتى اليوم لأعمال إرهابية. |
Par ailleurs, le Burkina Faso est partie à la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples qui prévoit les communications individuelles. | UN | وعلاوة على ذلك، إن بوركينا فاسو طرف في المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التي تتلقى البلاغات الفردية. |
Tout en saluant l'existence de zones exemptes d'armes nucléaires, le Burkina Faso milite pour un traitement responsable, juste et équitable des crises dites du nucléaire. | UN | إن بوركينا فاسو إذ ترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لتدعو أيضا إلى إتباع نهج مسؤول وعادل ومنصف لما تسمى بالأزمات النووية. |
Enfin, le Burkina Faso attend beaucoup du suivi de la prochaine session extraordinaire consacrée aux enfants, au cours de laquelle il faudra élaborer un véritable partenariat international, consigné sous la forme d'un plan d'action. | UN | 44 - واختتمت كلمتها بقولها إن بوركينا فاسو لديها توقعات كبيرة فيما يتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية المقبلة المتعلقة بالأطفال، التي ينبغي فيها إقامة شراكة دولية حقيقية في شكل خطة عمل. |
le Burkina Faso est partie à de multiples conventions internationales en matière de droits de l'homme; ces instruments ont une autorité supérieure à celle des lois et peuvent être directement invoqués devant les tribunaux. | UN | وقالت إن بوركينا فاصو طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وهي تجعل لها اﻷولوية على القانون الوطني ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم. |
Par ailleurs, le Burkina Faso fait partie de la plateforme judiciaire régionale des pays du Sahel qui regroupe outre le Burkina Faso, le Mali, la Mauritanie et le Niger. | UN | 45- وعلاوة على ذلك، إن بوركينا فاسو طرف في المنتدى القضائي الإقليمي لبلدان الساحل الذي يضم مالي وموريتانيا والنيجر بالإضافة إلى بوركينا فاسو. |
Dans le domaine du changement climatique, le Burkina Faso travaille en coopération avec les institutions multilatérales pour tirer parti des avantages du Fonds pour l'adaptation, dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre. | UN | وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة. |
le Burkina Faso, en tant que pays sans littoral, fait tout son possible pour renforcer sa coopération avec les pays de transit afin de pouvoir participer pleinement au commerce international. | UN | وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية. |
61. le Burkina Faso, qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, est prêt à se joindre à l'action antiterrorisme menée par la communauté internationale. | UN | 61 - ومضى قائلا إن بوركينا فاسو، التي تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Le Président dit que le Burkina Faso et le Niger se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | 2 - الرئيس: قال إن بوركينا فاسو والنيجر انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
le Burkina Faso s'est engagé pleinement en faveur du Traité et l'a ratifié en 1970. | UN | 2 - وتابع قائلا إن بوركينا فاسو التزمت بالمعاهدة التزاما كاملا وصدقت عليها في عام 1970. |