la Bolivie exhorte la communauté internationale à fournir un financement approprié pour les projets agro-industriels de l'ONUDI. | UN | وقالت إن بوليفيا تناشد المجتمع الدولي توفير التمويل المناسب لمشاريع اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية. |
la Bolivie est profondément attachée à l'environnement. | UN | إن بوليفيا قطعت على نفسها التزاما كبيرا تجاه البيئة. |
Le Gouvernement et le peuple de la Bolivie se sont engagés, avec sérieux et fermeté, en faveur des efforts internationaux pour lutter contre les drogues illicites. | UN | إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
la Bolivie est un État multiethnique et pluriculturel. | UN | إن بوليفيا دولة متعددة اﻷعراق والثقافات. |
85. la Bolivie continuera d'apporter ses plus précieuses ressources humaines aux opérations de maintien de la paix. | UN | 85 - واختتم قائلا إن بوليفيا ستواصل المساهمة بأغلى مواردها البشرية في بعثات حفظ السلام. |
la Bolivie ne dispose pas d'un droit d'accès souverain à la mer en passant par le territoire chilien, ainsi que le Président Morales voudrait le faire accroire. | UN | إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس. |
la Bolivie n'a pas le droit d'accès souverain à la mer en passant par le territoire chilien, que le Président Morales voudrait faire accroire. | UN | إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس. |
la Bolivie a adopté des positions qui vont à l'encontre de l'esprit de dialogue qui doit exister entre nos deux gouvernements. | UN | إن بوليفيا اتخذت مواقف تتعارض مع روح الحوار الذي ينبغي أن يسود بين الحكومتين. |
la Bolivie doit placer la pauvreté, l'intégration et la cohésion sociale au cœur du débat politique. | UN | إن بوليفيا في حاجة إلى وضع قضايا الفقر والاندماج والتماسك الاجتماعي في صلب الحوار السياسي. |
la Bolivie souscrit à cet avis et réaffirme son attachement aux accords environnementaux auxquels elle est partie. | UN | وقال إن بوليفيا تؤيد وجهة النظر هذه، وتؤكد من جديد التزامها بالاتفاقات البيئية التي هي طرف فيها. |
la Bolivie est sincèrement déterminée à réaliser la paix, la solidarité et le bien-être pour tous, à protéger l'état de droit et à faire régner la justice et la liberté. | UN | إن بوليفيا مخلصة في تصميمها على تحقيق السلام والتضامن والرفاهية للجميع، وحماية سيادة القانون، وضمان العدل والحرية. |
la Bolivie est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إن بوليفيا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
la Bolivie est un Etat de droit où sont effectivement garantis les droits de tous ceux qui vivent sur son territoire ou qui s'y rendent. | UN | إن بوليفيا دولة يسود فيها القانون الذي يضمن في الواقع حقوق كل إنسان يعيش فيها أو يزور أراضيها. |
la Bolivie a besoin d'un port : c'est une question de survie. | UN | إن بوليفيا بحاجة ماسة إلى الحصول علــى مينــاء. |
Pendant les 10 dernières années, la Bolivie a procédé à d'importants changements, notamment en adoptant une nouvelle constitution et un nouveau modèle économique. | UN | وقالت إن بوليفيا أجرت تغييرات هامة في السنوات التسع الأخيرة، بما فيها وضع دستور جديد ونموذج اقتصادي جديد. |
la Bolivie a toujours été caractérisée par ses inégalités. | UN | وقالت إن بوليفيا لطالما عانت من عدم المساواة. |
Le Président annonce que la Bolivie, la Côte d’Ivoire et les Philippines se portent coauteurs du projet. | UN | ٦٧ - الرئيس: قال إن بوليفيا والفلبين وكوت ديفوار قد انضمت إلى مقدمي المشروع. |
6. la Bolivie exploite seulement le quart de son potentiel agricole en raison de facteurs aussi bien internes qu'externes. | UN | 6- إن بوليفيا لا تستخدم سوى ربع طاقتها الزراعية وذلك نتيجة عوامل خارجية وداخلية على السواء. |
la Bolivie applique intégralement les conclusions de ces conférences en accordant une attention particulière aux droits de la femme, des jeunes, des personnes âgées, des handicapés et des populations autochtones. | UN | وقال إن بوليفيا تطبق بالكامل استنتاجات هذه المؤتمرات إذ أنها تولي اهتماما خاصا لحقوق المرأة، والشباب، والمسنين، والمعوقين، والسكان اﻷصليين. |
la Bolivie se félicite de la conclusion du traité et sera coauteur du projet de résolution qui invite tous les États à adhérer à cet important instrument juridique. | UN | إن بوليفيا سعيدة بعقد هذه المعاهدة، وسوف تشترك في تقديم مشروع القرار الذي يدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى هذا الصك القانوني الهام. |