la libéralisation des importations, l'élimination des subventions, la déréglementation des changes et les mesures de réduction des déficits ont souvent des conséquences négatives. | UN | إن تحرير الواردات وإلغاء اﻹعانات وعدم تنظيم المبادلات وتدابير الحد من أوجه العجز، كلها نتائج سلبية. |
De plus, la libéralisation du capital doit être associée à la suppression des restrictions au commerce et au mouvement des personnes physiques. | UN | وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين. |
Les partisans de la mondialisation affirment que la libéralisation des marchés mène à la prospérité. | UN | ويقول دعاة العولمة إن تحرير الأسواق سيؤدي إلى الازدهار. |
la libération du commerce agricole, par exemple, pourrait modifier considérablement leur situation. | UN | فعلى سبيل المثال إن تحرير التجارة الزراعية سيحدث فرقا هائلا في رفاهها. |
libérer le sol de l'occupation de l'armée israélienne est un devoir national. | UN | إن تحرير الأرض من الجيش الإسرائيلي المحتل هو واجب وطني. |
la libéralisation des échanges contraint les entreprises à devenir plus flexibles et plus concurrentielles. | UN | إن تحرير التجارة يجبر الشركات على أن تصبح أكثر مرونة وقدرة على التنافس. |
la libéralisation de la circulation de la maind'œuvre conduirait progressivement à une convergence de la productivité et des revenus entre les pays. | UN | إذ إن تحرير حركة اليد العاملة قد يفضي تدريجياً إلى حدوث تقارب في مستويات الإنتاجية والدخل بين البلدان. |
Cinquièmement, la libéralisation du commerce des services relatifs à l'infrastructure environnementale de base pourrait entraîner une participation accrue des acteurs privés étrangers et nationaux dans des secteurs ayant une importance économique et sociale vitale. | UN | خامساً، إن تحرير التجارة في مجال خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية يمكن أن يعني زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الخاصة، الأجنبية منها والمحلية، في القطاعات ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية. |
la libéralisation du commerce s'était révélée un élément moteur important dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement. | UN | وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية. |
la libéralisation des régimes réglementant le commerce et l'investissement constitue un moyen important de promotion de la croissance économique et de la stabilité dans les pays pauvres. | UN | إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة. |
la libéralisation des échanges commerciaux et l'investissement créent des conditions propices à l'augmentation des mouvements de capitaux et des transferts de technologies. | UN | إن تحرير التجارة والاستثمار يهيئ الظروف لزيادة تدفقات رأس المال ونقل التكنولوجيا. |
la libéralisation du commerce agricole dans le cadre du Cycle de Doha est la priorité absolue de la Nouvelle-Zélande. | UN | واختتم قائلاً إن تحرير التجارة الزراعية بموجب جولة الدوحة يبقى أولوية عليا لدى نيوزيلندا. |
la libéralisation du commerce des services et une coopération accrue dans ce domaine alimentent une dynamique régionale. | UN | إن تحرير التجارة في الخدمات وتعزيز التعاون في هذا المجال هما عامل حافز للمركبات الإقليمية. |
la libéralisation des marchés de produits de base avait ouvert la voie à des modèles de chaînes d'approvisionnement organisées par le secteur privé. | UN | وأضافت قائلة إن تحرير قطاع السلع الأساسية يفسح المجال لاتباع نُهج بشأن سلاسل التوريد يديرها القطاع الخاص. |
la libéralisation des économies africaines et le travail assidu des peuples africains ne suffisent pas à eux seuls à changer la situation socio-économique de l'Afrique. | UN | إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا. |
33. la libéralisation du commerce extérieur a permis à la République tchèque d'accroître le nombre de ses partenaires économiques. | UN | ٣٣ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية قد زاد من عدد الشركاء التجاريين للجمهورية التشيكية. |
62. Pour la Fédération de Russie, la libéralisation du commerce extérieur est de l'intérêt de tous les pays sans exception. | UN | ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء. |
Commerce international et investissements. la libéralisation des régimes commerciaux nationaux a facilité l'essor des échanges commerciaux. | UN | التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي - إن تحرير نظم التجارة الوطنية قد عزز من فرص النمو القائم على التجارة. |
la libération d'Auschwitz appelle sans aucun doute une commémoration. | UN | إن تحرير أوشويتز يستدعي بدون شك أن نقيم له هذا الاحتفال التذكاري. |
la libération des camps de concentration a été le prélude à la défaite et au renversement du régime nazi. | UN | إن تحرير معسكرات الاعتقال كان توطئة لهزيمة النظام النازي والإطاحة به. |
la libération de l'Afrique du Sud et la fin de la déstabilisation de l'Afrique australe ont offert de grandes possibilités de développement à notre sous-région. | UN | إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية. |
libérer le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel est une entreprise qui revêt de multiple aspects. | UN | إن تحرير العالم من وبال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مسعى متعدد الوجوه. |