ويكيبيديا

    "إن تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'amélioration
        
    • une meilleure
        
    • 'amélioration de
        
    • améliorer la
        
    • améliorer l
        
    • un meilleur
        
    • améliorer les
        
    • le renforcement
        
    • améliorer le
        
    • pour améliorer
        
    l'amélioration des infrastructures de transport ne doit pas se limiter aux infrastructures physiques. UN إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية.
    l'amélioration des règles commerciales multilatérales accroîtrait l'impartialité. UN وقال إن تحسين القواعد التجارية المتعددة الأطراف سيعزز الإنصاف.
    l'amélioration de la situation politique aidera à créer la confiance dans l'économie et donc à accroître les perspectives de croissance économique aux niveaux régional et national. UN إن تحسين الحالة السياسية سيساعد على بناء الثقة في الاقتصاد ويعزز آفاق النمو الاقتصادي الوطني واﻹقليمي.
    Deuxièmement, un système amélioré d'évaluation et de présentation de rapports sur l'exécution doit fournir un cadre renforcé pour la justification de l'emploi des fonds, l'amélioration des résultats et une meilleure planification. UN ثانيا، إن تحسين التقييم وتقارير الأداء بحاجة إلى تقديم إطار أقوى للمساءلة، وتحسين النتائج، والتخطيط الأفضل.
    Il est également de la plus haute importance d'améliorer la qualité de nos établissements d'enseignement, en particulier ceux du cycle supérieur, et de faire en sorte que l'enseignement dispensé soit plus concret. UN إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى.
    améliorer l'information du public est un aspect important de la réforme. UN إن تحسين الإعلام العام جانب هام من جوانب الإصلاح.
    l'amélioration du travail de déminage contribue à réduire le nombre de victimes et, donc, le besoin d'assistance. UN وقال إن تحسين عمليات التطهير يُخفّض أعداد الضحايا وبالتالي الحاجة إلى المساعدة.
    Elle a pris note du nouveau Code d'emprisonnement et de la priorité accordée à l'amélioration des conditions de vie des détenus. UN وأشارت إلى قانون الحبس الجديد وقالت إن تحسين الظروف المعيشية للسجناء كانت أولوية.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Dans ce contexte, l'amélioration de la gestion internationale de l'environnement contribuera à accroître l'efficacité des efforts déployés au niveau mondial pour régler ces problèmes. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.
    l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est très importante pour le Mouvement des pays non alignés, car elle est indispensable pour que le Conseil soit plus efficace. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن على جانب كبير من الأهمية للحركة، وحيوي لفعالية المجلس.
    l'amélioration de la condition humaine passe par le renforcement de la sécurité humaine. UN إن تحسين الحالة الإنسانية يتحقق بالعمل في سبيل الأمن البشري.
    l'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    Un des principaux objectifs du développement général de notre pays est l'amélioration des conditions de vie de nos enfants. UN إن تحسين الظروف المعيشية للأطفال هو من بين أهدافنا الرئيسية في التنمية الشاملة لبلدنا.
    l'amélioration des méthodes de combustion permet d'abaisser de 40 % les besoins en combustible. UN إن تحسين طرق الإحراق يتيح أيضا توفير 40 في المائة من احتياجات الوقود.
    une meilleure répartition des tâches entre les deux plus importants organes rendra l'Organisation dans son ensemble plus efficace et plus efficiente. UN إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    améliorer la condition humaine est une responsabilité à laquelle nous devons continuer de nous consacrer. UN إن تحسين الحالة الإنسانية مهمة ينبغي أن نبقى ملتزمين بتحقيقها بعزم.
    un meilleur accès aux marchés n'est, toutefois, pas suffisant en soi. UN إن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ليس كافيا في حد ذاته.
    améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et accroître sa transparence lui permettront de mieux exercer ses responsabilités. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة شفافيته يمكنان المجلس من القيام بمسؤولياته على نحو أفضل.
    le renforcement de la sécurité en Afghanistan est donc une condition préalable essentielle à sa reconstruction. UN إن تحسين الأمن في أفغانستان شرط أساسي لإعادة إعمارها.
    améliorer le fonctionnement des pouvoirs publics doit permettre d'assurer l'équité en mettant véritablement l'administration au service de la population. UN إن تحسين أساليب الحكم يعني أن اﻹجراءات البيروقراطية تساعد على كفالة العدل بدلا من إثراء المسئولين.
    La coopération entre ces institutions et d'autres institutions compétentes devra être renforcée car une bonne coordination est également indispensable pour améliorer la qualité des données. UN ولا بد من تعزيز التعاون بين هذه المؤسسات وغيرها حيث إن تحسين نوعية البيانات يتطلب أيضاً شراكات منسقة تنسيقاً جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد