ويكيبيديا

    "إن تركمانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Turkménistan
        
    le Turkménistan n'avait renoncé à aucune de ses obligations sociales durant la crise économique. UN وقال إن تركمانستان لم تتخل خلال الأزمة الاقتصادية عن أي من التزاماتها الاجتماعية.
    le Turkménistan désire affirmer sans réserve qu'il coopérera honnêtement et ouvertement avec tous les Etats qui partagent son attachement aux principes de l'Organisation. UN إن تركمانستان تود أن تذكر دون تحفظ أنها ستتعاون بإخلاص وصراحة مع جميع الدول التي تشاركها التمسك بمبادئ المنظمة.
    le Turkménistan et les États de la CEI sont liés par une histoire et des cultures communes, ainsi que par des intérêts politiques et économiques. UN إن تركمانستان ودول رابطة الدول المستقلة ترتبط بتاريخ وثقافات مشتركة، وأيضا بالمصالح السياسية والاقتصادية.
    le Turkménistan mène une lutte incessante contre ce mal et a créé une commission de coordination de l'État. UN إن تركمانستان تخوض حربا شعواء ضد هذه اﻵفــة اللعينة، وقد أنشأت لها لجنة تنسيق وطنية.
    le Turkménistan est situé à l'un des plus importants carrefours mondiaux d'intérêts politiques et économiques, dans une dimension régionale et au-delà. UN إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها.
    le Turkménistan participe par principe activement au processus visant à recenser les mesures conjointes pouvant être prises pour régler les problèmes les plus pressants de notre époque. UN إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا.
    le Turkménistan est pour la Communauté et pour le développement de processus d'intégration et, s'il s'est autrefois opposé à la mise en place de tout système rigide centralisé, il est néanmoins pour des structures de coordination. UN إن تركمانستان تؤيد الكمنولث، وتؤيد تطوير العمليات التكاملية؛ لقد كانت تعارض في الماضي إنشاء أي شكل من النظم المركزية الجامدة ولكنها تؤيد حاليا تنسيق الهياكل.
    le Turkménistan lutte résolument contre ces phénomènes négatifs et est disposé à contribuer à la mise en oeuvre de programmes spéciaux des Nations Unies visant à éradiquer ces maux. UN إن تركمانستان تكافح بحزم هذه الظواهر السلبية، وهي مستعدة لﻹسهام في تنفيذ برامج خاصة لﻷمم المتحدة، تستهدف استئصال هذه الشرور.
    71. le Turkménistan a, en coopération avec l'UNICEF, obtenu de très bons résultats en matière de protection sociale de l'enfance. UN ٧١ - وتابع قائلا إن تركمانستان حققت، بالتعاون مع اليونسيف، نجاحا كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية لﻷطفال.
    le Turkménistan avait atteint une croissance économique de 11 % au cours des dernières années et s'était aussi engagé à protéger les droits des femmes et des enfants. UN وقالت إن تركمانستان حققت نمواً اقتصادياً بنسبة 11 في المائة خلال السنوات الماضية وإنها ملتزمة أيضاً بحماية حقوق النساء والأطفال.
    Cinquièmement, le Turkménistan est prêt à envisager d'augmenter la fourniture d'électricité à l'Afghanistan et à étendre son infrastructure énergétique afin de la relier au réseau afghan dans l'avenir. UN خامسا، إن تركمانستان مستعدة للنظر في زيادة إمداد الطاقة الكهربائية إلى أفغانستان وتوسيع نطاق بنيتها الأساسية للطاقة بغية ربطها بشبكة أفغانستان في المستقبل.
    22. le Turkménistan s'attache à réformer la législation relative aux associations. UN 22- إن تركمانستان منكبة على إصلاح تشريعاتها المتعلقة بتكوين الجمعيات.
    le Turkménistan prend très au sérieux la question de la protection de l'environnement et tout un ensemble d'autres questions qui devront être traitées en engageant les capacités de la communauté internationale au sens large. UN إن تركمانستان تنظر بغاية الجدية إلى مسألة الحماية البيئية ونطاق كامل من المسائل الأخرى التي يتعين أن تعالج بمشاركة قدرات المجتمع الدولي بأسره.
    72. le Turkménistan se félicite de l'attachement universel à la cause des droits de l'enfant mais constate que beaucoup reste à faire : la mortalité infantile — plus de 12 millions d'enfants meurent chaque année — est largement attribuable à la pauvreté. UN ٧٢ - وزاد على ذلك قوله إن تركمانستان ترحب بالالتزام العالمي لحقوق الطفل ولكنها تعترف بأن هناك عملا لم ينجز كاملا يتعلق بعدد وفيات اﻷطفال الذي يزيد على ١٢ مليون وفاة سنويا والذي يعزى أساسا إلى الفقر.
    le Turkménistan plaide en faveur du non-alignement, de même que de la non-participation à des actes illicites d'intervention dans les affaires internes des États, la non-participation aux efforts de domination globale et régionale et la non-participation aux dispositifs visant à limiter le rôle des Nations Unies ou à affaiblir la machine universelle et éprouvée de mise en oeuvre d'une politique globale. UN إن تركمانستان تؤيد عدم الانحياز، وعدم الاشتراك في أعمال التدخل غير اللائقة في الشؤون الداخلية للدول، وعدم الاشتراك في الجهود الرامية إلى السيطرة العالمية أو اﻹقليمية، وعدم الاشتراك في مخططات تستهدف الحد من دور اﻷمم المتحدة، أو إضعاف اﻵلية العالمية التي أثبتت فعاليتها لتنفيذ السياسة العالمية.
    10. le Turkménistan, conscient qu'il est essentiel de disposer d'une solide base législative et de ressources budgétaires suffisantes pour résoudre les problèmes des enfants, est reconnaissant aux institutions des Nations Unies et aux pays donateurs qui ont soutenu ses efforts visant à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٠١ - وقال إن تركمانستان تعترف بالحاجة الى أساس تشريعي سليم والى موارد كافية في الميزانية لحل مشكلة اﻷطفال، وإنها ممتنة لوكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة التي دعمت جهودها لتنفيذ الاتفاقية.
    État perpétuellement neutre, le Turkménistan est attaché à l'idée de construire une architecture sécuritaire mondiale fiable et d'instaurer un environnement politique et psychologique propice à la promotion d'une vision commune du monde qui envisage les relations entre les États selon le principe que la force militaire ne doit pas être utilisée pour résoudre les problèmes ou régler les différends. UN إن تركمانستان ملتزمة، بوصفها دولة محايدة دوماً، بفكرة بناء نظام أمن عالمي موثوق وتعزيز بيئة سياسية ونفسية مواتية لتشجيع نشوء رأي عالمي سائد بشأن العلاقات بين الدول يقوم على المبدأ القاضي بعدم استخدام القوة العسكرية لحل المشاكل أو فض المنازعات.
    le Turkménistan a achevé l'examen de sa législation concernant les mineurs et les tribunaux, et une commission interinstitutions, comprenant des représentants du Parlement et des forces de l'ordre, a été créée et chargée de mettre en œuvre les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقالت إن تركمانستان انتهت من مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمثول القاصرين أمام المحاكم، وإن لجنة مشتركة بين الوكالات، تضم ممثلين عن السلطة التشريعية وسلطة إنفاذ القانون، قد شكلت لتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le Turkménistan, pays neutre qui célèbre cette année le quinzième anniversaire de son indépendance, fonde ses relations internationales sur les principes de l'égalité des droits et de la coopération mutuellement profitable avec tous les États et toutes les organisations internationales. UN إن تركمانستان المحايدة، التي تحتفل بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاستقلالها هذا العام، تبني علاقاتها على الساحة الدولية على مبادئ التكافؤ في الحقوق والتعاون المفيد لأطرافه مع جميع الدول والمنظمات الدولية.
    le Turkménistan n'est pas encore parvenu à adopter les réformes politiques et économiques essentielles qui donneront davantage de libertés à ses citoyens et favoriseront une économie plus dynamique. UN 98 - وقال إن تركمانستان لم تصل بعد إلى اعتماد الإصلاحات السياسية والاقتصادية الأساسية التي تمنح المزيد من الحريات إلى مواطنيها، وتحبذ قيام اقتصاد أكثر ديناميكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد