ويكيبيديا

    "إن تقرير الأمين العام عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport du Secrétaire général sur
        
    Enfin, le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement précoce sera bientôt publié. UN 51 - وختاما، قال إن تقرير الأمين العام عن بناء السلام والإنعاش المبكر سيصدر قريبا.
    le rapport du Secrétaire général sur la réponse du Système des Nations Unies pour le développement à la crise indique clairement que tel n'est toujours pas le cas. UN إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد.
    le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation (A/59/1) examine des questions d'une grande importance qui méritent notre attention. UN إن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة في العام المنصرم يحتوي على موضوعات عديدة تستحق منا كل الاهتمام، وأن نبدي بشأنها ملاحظات جدية.
    le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation et sa déclaration du 23 septembre ne contiennent pas que des constatations. UN إن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة وبيانه في 23 أيلول/سبتمبر لا يتضمنان حقائق فحسب.
    le rapport du Secrétaire général sur les travaux du Conseil de sécurité, présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, dépeint les activités du Conseil de façon concise. UN إن تقرير الأمين العام عن أعمال مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، يوضح أنشطة المجلس بإيجاز.
    Une fois de plus, le rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation n'a pas été soumis assez longtemps à l'avance. UN 19 - ومضى قائلا إن تقرير الأمين العام عن الوضع المالي للمنظمة لم يقدم، مرة أخرى سلفا بفترة كافية.
    le rapport du Secrétaire général sur le statut de la pandémie du VIH/sida révèle qu'en 2007, le nombre de nouvelles infections au VIH était de 2 à 5 fois plus élevé que l'accroissement du nombre de personnes bénéficiant du traitement antirétroviral. UN إن تقرير الأمين العام عن حالة وباء الإيدز يكشف أن عدد الإصابات الجديدة بهذا الفيروس في عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف من الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit (A/63/881) nous montre la bonne voie. UN إن تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع (A/63/881) يقودنا في الاتجاه الصحيح.
    le rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action d'Almaty (A/61/302) donne une description objective des efforts entrepris par la communauté internationale pour appliquer le Programme. UN 63 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل آلماتي A/61/302 يُصوِّر بشكل موضوعي مساعي المجتمع الدولي لوضع البرنامج موضع التنفيذ.
    le rapport du Secrétaire général sur la cohérence à l'échelle du système devrait comprendre des propositions visant à renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le domaine du développement. UN 13 - واستطرد قائلاً إن تقرير الأمين العام عن التلاحم على نطاق المنظومة ينبغي أن يشمل مقترحات لتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ميدان التنمية.
    le rapport du Secrétaire général sur la société civile (A/59/354), qui a été présenté par la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, nous a fait des propositions concrètes qui appellent un examen attentif de notre part. De l'ensemble de ces déclarations, il ressort les idées essentielles suivantes. UN إن تقرير الأمين العام عن المجتمع المدني، والذي عرضته نائبة الأمين العام السيدة لويز فريشت، تضمن مقترحات محددة تقتضي أن نوليها عنايتنا التامة. ومن هذه البيانات، نلاحظ النقاط الرئيسية التالية فيما يتعلق بالتنشيط.
    le rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du NEPAD (A/59/206 et Corr.1) est très encourageant. UN إن تقرير الأمين العام عن حالة تنفيذ الشراكة (A/59/206) مشجع جدا.
    le rapport du Secrétaire général sur cette question signale que les gouvernements devraient définir clairement le rôle qui incombe aux entreprises dans la stratégie de développement du pays pour créer les conditions de stabilité qu'exige l'exercice de cette fonction et mettre en place un cadre réglementaire destiné à promouvoir les objectifs économiques, sociaux et environnementaux du pays. UN وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن الموضوع يشير إلى ضرورة توفير الحكومات للوضوح والاستقرار بشأن الدور المتوقع للأعمال التجارية في إطار الاستراتيجية الإنمائية لكل بلد من البلدان، وتوفيرها إطارا تنظيميا لكي تعزز الأهداف الوطنية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    le rapport du Secrétaire général sur l'étude concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux est publié sous la cote A/60/262. UN 60 - وقالت أخيرا إن تقرير الأمين العام عن دراسة مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة قد جاء في الوثيقة A/60/262.
    le rapport du Secrétaire général sur les progrès vers la réalisation des objectifs de la Déclaration < < Un monde digne des enfants > > , ainsi que l'examen statistique publié par l'UNICEF dans le cadre de ses rapports Progrès pour les enfants, indiquent que nous sommes sur la bonne voie. UN إن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الوثيقة " عالم صالح للأطفال " ، وكذلك الاستعراض الإحصائي الذي أصدرته منظمة الأمم المتحدة للطفولة كجزء من سلسلتها عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالطفل، يشيران إلى أننا نسير على الدرب الصحيح.
    le rapport du Secrétaire général sur les activités d'UNIFEM donne une image fidèle des résultats du plan de financement pluriannuel 20042007 qui, dans l'ensemble, ont été bons. UN 51 - ومضى يقول إن تقرير الأمين العام عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يقدم صورة لا بأس بها لنتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الذي اتسم بالنجاح بوجه عام.
    le rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/55/201) décrit une situation alarmante, que l'on ne peut plus tolérer. UN إن تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/55/201) يصور حالة مقلقة لا يمكن السماح بها.
    le rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (A/69/97) résume les communications faites par cinq États qui à l'unanimité condamnent le recours à de telles mesures. UN 2 - ومضى يقول إن تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (A/69/97) يُلخّص الرسائل الواردة من خمس دول وجميعها تشجب استخدام مثل هذه التدابير.
    M. Tin (Myanmar) dit que le rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (A/69/362) présente un compte rendu détaillé des principaux progrès réalisés dans son pays durant la période la plus récente considérée par le rapport. UN 8 - السيد تن (ميانمار): قال إن تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/69/362) يعطي وصفاً مفصلاً للتقدُّم الرئيسي الذي أُحرِز في بلده خلال آخر فترة لتقديم التقارير.
    le rapport du Secrétaire général sur la Mission de Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (S/2012/678) et la résolution 2070 (2012) du Conseil de sécurité donnent tous deux une évaluation positive des progrès dans le pays. UN إن تقرير الأمين العام عن بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي (S/2012/678) وقرار مجلس الأمن 2070 (2012) يعكسان كلاهما تقييما إيجابيا لتقدم البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد