ويكيبيديا

    "إن تمديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prorogation
        
    • que la prolongation
        
    la prorogation pour une durée indéfinie du TNP ne signifie pas pour autant que ces armes pourront être conservées à perpétuité. UN إن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى لا يجيز الاحتفاظ باﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    la prorogation pour une durée indéfinie du TNP a donné lieu à différentes interprétations. UN إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة.
    la prorogation indéfinie du Traité, en 1995, a constitué un grand progrès dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN إن تمديد المعاهدة في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى كان تقدما كبيرا في مجال عـــدم الانتشار النووي.
    la prorogation pour une durée indéfinie du TNP constitue pour les Etats une base solide pour poursuivre leurs efforts dans le domaine du désarmement nucléaire. UN إن تمديد معاهدة عم الانتشار إلى أجل غير مسمى قد وفﱠر أساساً راسخاً للدول لبذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح النووي.
    Nous avons estimé que la prolongation rétroactive du contrat était irrégulière et recommandé que cela ne se reproduise plus à l'avenir. UN إن تمديد العقد بأثر رجعي غير ملائم في تقديرنا وقد أوصينا بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    En ce qui concerne une question qui ne devrait pas manquer d'être posée, je tiens à dire tout de suite et sans ambages que la prorogation des pouvoirs du Parlement ne signifie pas l'ajournement des élections présidentielles. UN وأستبق اﻷسئلة المحتملة فأقول فورا وبدون إبهام: إن تمديد صلاحية المجلس اﻷعلى لا يعني تأجيل الانتخابات الرئاسية.
    Le consensus quant à la prorogation du mandat du Rapporteur spécial témoigne de l'importance de la communauté internationale attache à son rôle. UN وقال إن تمديد ولاية المقرّر الخاص بتوافق الآراء يُعد دليلاً يشهد على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لدوره.
    la prorogation jusqu'au 30 mars 1995 du mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) ne doit pas être considérée comme une période de «relâche». UN إن تمديد فترة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ينبغي ألا يعتبر فرصة لالتقاط اﻷنفاس.
    la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'an dernier, ont beaucoup réduit les dangers créés par les armes nucléaires. UN إن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أمد غير مسمى وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي قد أديا الى التقليل الى حد كبير من اﻷخطار الناجمة عن اﻷسلحة النووية.
    la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'adoption d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représentent un grand moment dans l'histoire de la maîtrise des armes nucléaires et du désarmement. UN إن تمديد معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النــووية واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثلان لحظة رائعة في تاريخ تحديد اﻷسلحــة النــووية ونزع الســلاح النــووي.
    la prorogation du Traité pour une durée indéfinie est étroitement liée à la responsabilité en particulier des États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis de cet ensemble de principes. UN إن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى مرتبط ارتباطا وثيقا بخضوع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للمحاسبة، ولا سيما فيما يتعلق بهذه المجموعة من المبادئ.
    la prorogation du Traité devrait imprimer un nouvel élan aux efforts relatifs à la non-prolifération nucléaire, à l'interdiction totale et à la destruction complète des armes nucléaires, ainsi qu'à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن تمديد المعاهدة خليق بأن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الرامية الى تحقيق عدم الانتشار النووي، والحظر الشامل لﻷسلحة النووية والتدمير التام لها، واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    la prorogation du Traité pour une durée indéfinie renforcerait la norme générale de non-prolifération des armes nucléaires. UN إن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز المبدأ العالمي المنادي بعدم انتشار اﻷسلحة غير النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) réaffirme et consolide l'engagement pris par la communauté internationale de mettre un terme à la prolifération des armes nucléaires. UN إن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أكد مجددا التزام المجتمع الدولي بوقف انتشار اﻷسلحة النووية وقوى من ذلك الالتزام.
    Par ailleurs, la prorogation indéfinie du Traité en 1995 ne doit pas être considérée comme un blanc-seing à la possession permanente d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلاً إن تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة في عام 1995 لم يُفهملا يمكن أن يفهم على بأنه تأييد لحيازة الأسلحة النووية لفترة غير محدَّدة.
    la prorogation du programme de pays assurerait la continuité des projets en cours et permettrait de maintenir le cap sur les nouvelles priorités nationales pour les enfants après la catastrophe. UN وقال إن تمديد البرنامج القطري سيكون من شأنه أن يضمن استمرارية البرامج الجارية وأن يساعد على الاضطلاع بالأولويات الوطنية الجديدة المتعلقة بالأطفال في أعقاب هذه الكارثة.
    la prorogation du programme de pays assurerait la continuité des projets en cours et permettrait de maintenir le cap sur les nouvelles priorités nationales pour les enfants après la catastrophe. UN وقال إن تمديد البرنامج القطري سيكون من شأنه أن يضمن استمرارية البرامج الجارية وأن يساعد على الاضطلاع بالأولويات الوطنية الجديدة المتعلقة بالأطفال في أعقاب هذه الكارثة.
    la prorogation illimitée du TNP s'inscrit dans le cadre d'un accord qui renferme la résolution sur le Moyen-Orient, adoptée lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN وقال إن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى كان جزءاً من الاتفاق الذي تضمن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    la prorogation indéfinie du Traité ne suppose pas la possession indéfinie des arsenaux nucléaires. UN 31 - واستطرد قائلاً إن تمديد فترة تطبيق المعاهدة إلى أجل غير محدَّد لا يعني عدم وضع حدّ لملكية الترسانات النووية.
    Le représentant du Mexique a indiqué que la prorogation d'un an du programme permettrait à l'UNICEF de travailler avec le nouveau Gouvernement, qui devrait être élu en 2012. UN وقال ممثل المكسيك إن تمديد البرنامج لمدة سنة واحدة سيمكن اليونيسيف من العمل مع الحكومة الجديدة التي ستنتخب في هذه السنة.
    Remerciant de leur aide le PNUD et tous les donateurs, il a indiqué que la prolongation permettrait de mener à bien les projets du premier cadre de coopération demeurés inachevés. UN وشكر البرنامج الإنمائي وجميع المانحين على مساعداتهم. وقال إن تمديد الإطار القطري سيتيح تنفيذ المشاريع الجارية من إطار التعاون القطري الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد