ويكيبيديا

    "إن توطيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consolidation de
        
    • le renforcement
        
    la consolidation de la démocratie exige donc en outre de prendre des mesures énergiques pour favoriser la continuité du dialogue entre représentants politiques et citoyens. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    la consolidation de la paix et la réalisation de la sécurité humaine sont des tâches urgentes et essentielles pour l'Afrique. UN إن توطيد السلام وتحقيق الأمن البشري مهمتان ملحتان ورئيسيتان لأفريقيا.
    la consolidation de la paix au Togo et la réussite de notre processus de démocratisation demeurent étroitement liées à la stabilité de l'environnement régional et international. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    le renforcement des partenariats est un objectif important du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN إن توطيد الشراكات هدف مهم للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    le renforcement des acquis obtenus jusqu'à présent par de nombreux pays africains sera difficile sans un plus grand engagement et un plus grand appui de la part de la communauté internationale. UN إن توطيد المكاسب التي حققتها كثير من البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن سيكون صعبا بدون توافر قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine doit s'accompagner de mesures de reconstruction et de relèvement économiques rapides et vigoureuses. UN إن توطيد السلام في البوسنة والهرسك ينبغي أن يواكبه إصلاح اقتصادي سريع ونشيط.
    la consolidation de la paix est également subordonnée au retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine et dans les logements qu'ils ont abandonnés. UN إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها.
    Grâce à la consolidation de nos institutions démocratiques, nos citoyens jouissent de davantage de droits sociaux, politiques et économiques que jamais auparavant. UN إن توطيد مؤسساتنا الديمقراطية مكن مواطنينا من التمتع أكثر من أي وقت مضى بالحقوق الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    la consolidation de la paix commence par l'adoption de mesures pratiques et immédiates de nature à favoriser le retour au fonctionnement normal de la société, la relance de l'économie, la réactivation des terres et de leur productivité et organiser le retour et la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés. UN إن توطيد السلم عمليــة تبدأ باتخاذ تدابير عملية مباشرة لاستعادة اﻷداء العادي للمجتمع، وإنعاش الاقتصاد، واستصلاح اﻷراضــي وانتاجيتها وتنظيم عودة النازحين والمهاجرين وتوطينهم.
    la consolidation de la paix exige une vision de l'avenir et un large esprit de compromis pour que les réformes amorcées puissent continuer et générer les meilleurs résultats possibles. UN إن توطيد السلم يتطلب بعد نظر وسعة صدر لتقبل التوفيق والحلول الوسط إذا ما أريد لﻹصلاحات التي تم الشروع بها أن تستمر وأن تؤدي إلى نتائج أعظم.
    Je vais terminer en disant que la consolidation de l'état de droit, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales demeurent l'un des axes majeurs de notre politique nationale et étrangère. UN وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية.
    la consolidation de la démocratie au Brésil a souligné la prééminence des droits de l'homme parmi les préceptes constitutionnels orientant ses relations internationales. UN وقال إن توطيد البرازيل أركان الديمقراطية لديها أكد المكانة الرفيعة التي تحتلها حقوق الإنسان في عداد المفاهيم الدستورية التي شكلت علاقاتها الدولية.
    la consolidation de la paix, de la démocratie et de l'unité nationale font toujours partie des priorités de notre ordre du jour national dans la mesure où nous reconnaissons que la paix et la stabilité sont des conditions sine qua non pour réaliser un développement durable dans notre pays. UN إن توطيد السلام والديمقراطية والوحدة الوطنية لا تزال تتصدر جدول أعمالنا الوطني، إذ ندرك أن السلام والاستقرار لا بد من توفرهما لتأمين التنمية المستدامة في بلدنا.
    En conclusion, la consolidation de la paix en Sierra Leone appelle des mesures concertées dans un petit nombre de domaines prioritaires. UN 28 - وختم قائلا إن توطيد السلام في سيراليون يتطلب تضافر الجهود في عدد محدود من المجالات ذات الأولوية.
    En conclusion, la consolidation de la paix en Sierra Leone appelle des mesures concertées dans un petit nombre de domaines prioritaires. UN 28 - وختم قائلا إن توطيد السلام في سيراليون يتطلب تضافر الجهود في عدد محدود من المجالات ذات الأولوية.
    75. la consolidation de l'état de droit repose sur une justice indépendante et impartiale permettant de garantir la paix sociale et la sécurité, de protéger les droits des plus vulnérables et de prévenir les extrémismes, l'intolérance et la radicalisation. UN 75 - وختم كلامه بقوله إن توطيد سيادة القانون يعتمد على وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يمكن أن تكفل تحقيق السلام والأمن الاجتماعيين، وحماية حقوق الفئات الأكثر ضعفا ومنع الغلو والتعصب والتطرف.
    le renforcement des institutions de la région et l'enrichissement de sa vie politique sous-tendent les objectifs de paix, de liberté, de démocratie et de développement que nous voulons tous promouvoir. UN إن توطيد المؤسسات اﻹقليمية للمنطقة وإثراء الحياة الديمقراطية في أرجائها هما ركيزتان ﻷهداف السلم والحرية والديمقراطية والتقدم التي نسعى جميعا إلى تشجيعها.
    le renforcement de la gouvernance et la mise en place d'une administration publique efficace font probablement partie des éléments les plus importants pour promouvoir le programme de développement national d'un pays. UN 3 - إن توطيد الحكم وإقامة إدارة عامة كفؤة هما، على ما يقال، من بين أكثر العناصر الأهمية في نشر وترويج برنامج التنمية الوطنية لأي بلد من البلدان.
    La consolidation d'une prise en main nationale, le renforcement des capacités et un appui solide au relèvement économique et à la création d'emplois pour les jeunes, en parallèle avec la stabilisation de la situation en matière de sécurité et l'harmonisation et la coordination efficace de l'action des parties prenantes, sont quelques-uns des facteurs déterminants du succès des efforts de consolidation de la paix. UN إن توطيد الملكية الوطنية وبناء القدرات والدعم القوي للانتعاش الاقتصادي وتوفير فرص العمل للشباب، مع تحقيق استقرار الحالة الأمنية والاتساق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة، هي بعض السمات المميزة لجهود بناء السلام الناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد