ويكيبيديا

    "إن حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la situation
        
    • la situation de
        
    • le cas
        
    • la situation des
        
    • l'état de
        
    • la situation en matière
        
    Pas un des représentants de l'Union européenne qui se sont exprimés au cours du dialogue n'a osé dire que la situation des droits de l'homme dans son pays s'était améliorée. UN فلا أحد من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذين تحدثوا خلال الحوار تجرّأ وقال إن حالة حقوق الإنسان في بلده قد تحسنت.
    Le tribunal a indiqué que la situation d'égalité entre les parties n'était pas la norme. UN وقالت المحكمة إن حالة التساوي بين الطرفين ليست هي القاعدة العامة.
    la situation de ces réfugiés et personnes déplacées est désastreuse, comme l'expose le Rapporteur spécial aux paragraphes 48 et 49 de son rapport. UN إن حالة هؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين مؤسفة للغاية كما عرض ذلك المقرر الخاص في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقريره.
    la situation de paix et de sécurité actuelles en Sierra Leone et dans le reste de la sous-région de l'Union du fleuve Mano est évidemment une question qui nous préoccupe constamment. UN إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر.
    le cas de l'Amérique centrale illustre très clairement jusqu'où nous mène cette indifférence générale. UN إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على الاتجاه الذي تدفعنا إليه اللامبالاة الواسعة الانتشار.
    la situation des populations africaines interpelle nos consciences et appelle une action urgente globale et coordonnée. UN إن حالة الناس في أفريقيا تحتم علينا أن نقوم بعمل عالمي منسّق وعاجل.
    Gandhi a dit que la grandeur d'une nation se mesure à l'état de ses familles. UN وقد قال المهاتما غاندي إن حالة الأمّة تعكسها حالة أُسرها.
    Au niveau mondial, la situation en matière d'abus de drogues s'est détériorée. UN إن حالة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي قد تدهورت.
    2.12 Le requérant dit que la situation générale des droits de l'homme en Tunisie est très mauvaise. UN 2-12 ويقول مقدم الشكوى إن حالة حقوق الإنسان العامة في تونس سيئة إلى حد بعيد.
    C'est dire que la situation de l'enfant est grave et qu'elle méritait bien une assise de cette envergure. UN إن حالة الأطفال تستحق أن ينظر فيها في محفل من هذا القبيل.
    Ils ont indiqué que la situation des droits de l’homme s’était en fait dégradée au cours de la période considérée. UN وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Un groupe d'Afghans a déclaré au Rapporteur spécial que la situation des droits de l'homme ne pouvait pas être pire. UN وقالت مجموعة من اﻷفغان للمقرر الخاص إن حالة حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تكون أسوأ مما هي عليه.
    la situation de mon pays est critique sur le plan de l'endettement, qui a augmenté de 6 % au cours des deux dernières années. UN إن حالة مديونية بلدي حرجة للغاية فقد زادت في واقع اﻷمر بنحو ٦ في المائة خلال العامين الماضيين.
    la situation de la lutte contre les drogues ne cesse d'évoluer. UN إن حالة مكافحة المخدرات مستمرة في التغيير بغير هوادة.
    la situation de vulnérabilité de ces personnes mérite une attention particulière et une action efficace de la part des États, avec l'appui de communauté internationale. UN إن حالة الضعف التي تؤثر على أولئك الأشخاص جديرة باهتمام خاص واستجابة فعالة من جانب الدول، وبدعم من المجتمع الدولي.
    le cas de Jammu-et-Cachemire est un bon exemple des risques énormes que présentent les opérations de maintien de la paix si elles sont menées sans absolue conviction. UN وقال إن حالة جامو وكشمير هي مثال جيد على الأخطار الهائلة التي تكتنف الاضطلاع بعمليات حفظ السلام في فتور.
    le cas est encore plus grave pour les pays les moins avancés. UN بل إن حالة أقل البلدان نموا أخطر من ذلك بكثير.
    le cas d'Haïti nous inquiète profondément. UN إن حالة هايتي تبعث على القلق الخاص.
    la situation des droits de l'homme n'a jamais été aussi grave, nous indique le rapport du Secrétaire général sur Haïti. UN إن حالة حقوق اﻹنسان لم تكن أخطر مما هي اﻵن كما ورد في تقرير اﻷمين العام عن هايتي.
    la situation des réfugiés dans l'ensemble de la région est une source de vive préoccupation. UN إن حالة اللاجئين في المنطقة ككل تبعث على القلق العميق.
    la situation des enfants est inséparable de l'état de l'environnement politique, économique et social global. UN إن حالة الأطفال لا يمكن فصلها عن عموم حالة البيئة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    la situation en matière de sécurité des Musulmans demeurés à Sjeverin se serait quelque peu améliorée l'année dernière, un nouveau personnel policier ayant été mis en place et les éléments paramilitaires ayant quitté la région. UN ويقال إن حالة اﻷمن للمسلمين الباقين في سييفرن قد تحسنت بعض الشيء في السنة اﻷخيرة مع تولي شرطة جديدة المسؤولية ومغادرة العناصر شبه العسكرية المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد