la mobilisation de fonds peut elle aussi être renforcée par de solides partenariats avec d'autres organisations internationales. | UN | وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى. |
la mobilisation des ressources nationales, l'investissement direct étranger et une bonne politique économique sont les principaux moteurs du développement. | UN | إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية. |
la mobilisation de fonds auprès de sources non traditionnelles supposait cependant une connaissance des mécanismes et des instruments appliqués dans le pays. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد. |
la mobilisation des ressources n'est pas un but en soi, mais plutôt un moyen permettant d'atteindre un objectif précis. | UN | إن حشد الموارد ليس في حد ذاته هدفا نهائيا، بل وسيلة لتحقيق غاية. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir que la mobilisation des ressources nationales constituait une partie essentielle de l'intégration. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج. |
Certes, la mobilisation des ressources consenties à des fins spéciales continuerait, mais les coûts de transaction seraient plus élevés et ce seraient des ressources moins aisées à utiliser que des ressources de base. | UN | وقال إن حشد الموارد غير الأساسية سيستمر، إلا أنه أشار إلى أن تكلفة المعاملات المتعلقة بتعبئة الموارد من هذا النوع ستكون عالية كما أن الموارد ستكون أقل مرونة من الموارد الأساسية. |
Parmi les domaines qui devraient recevoir une attention prioritaire, on mentionnera la mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles et leur affectation efficace, ainsi que le transfert d’écotechnologies. | UN | إن حشد الموارد الجديدة واﻹضافية وتخصيصها على نحو فعال، فضلا عن نقل التكنولوجيات الصالحة بيئيا، تعتبر من بين اﻷمور التي ينبغي أن تعطى اهتماما أولويا. |
la mobilisation des ressources nécessaires est une responsabilité partagée. | UN | إن حشد الموارد اللازمة مسؤولية مشتركة. |
la mobilisation des ressources nécessaires aux niveaux national et international est essentielle pour réaliser les objectifs de la CIPD dans le contexte des Objectifs du Millénaire. | UN | إن حشد الموارد الكافية على المستويين المحلي والدولي أساسي من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la mobilisation et le soutien des organisations locales de la jeunesse seront essentiels pour réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste à assurer la viabilité de l'environnement. | UN | إن حشد ودعم منظمات الشباب المحلية سيكون أمرا في غاية الأهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية لكفالة الاستدامة البيئية. |
la mobilisation de ressources pour la reconstruction d'après conflit abrégera la période de transition entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix; cela aidera à empêcher que les États retombent dans le conflit. | UN | إن حشد الموارد للتعمير بعد انتهاء الصراع سيضيّق الهوة في عملية التحول بين مرحلتي حفظ السلام وبناء السلام، مما يساعد على عدم انزلاق الدول إلى النزاع مجددا. |
45. la mobilisation de ressources financières et humaines ainsi que le transfert de technologie sont des éléments fondamentaux de la Convention. | UN | 45- إن حشد الموارد المالية والبشرية وعمليات نقل التكنولوجيا عناصر رئيسية في اتفاقية مكافحة التصحر. |
la mobilisation des ressources financières, tant nationales qu'internationales, est cruciale pour la réalisation des objectifs de développement internationalement concertés, y compris les OMD. | UN | إن حشد الموارد المالية الوطنية والدولية على السواء أمر بالغ الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse est une obligation commune à tous les États Membres, y compris ceux qui ne sont pas touchés par la sécheresse, comme cela est précisé dans la Convention, dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, entre autres. | UN | إن حشد الموارد لتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف هو التزام مشترك من جانب جميع الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي لا تتأثر بالتصحر، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وفي جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، في جملة أمور. |
24. La rente procurée par les ressources naturelles doit être mieux gérée: la mobilisation de ressources financières est en effet indispensable au succès du processus de transformation structurelle durable, en permettant l'appropriation au niveau national du processus de transformation et de développement et en ouvrant accès aux financements pérennes indispensables. | UN | 24- تحسين إدارة ريع الموارد الطبيعية: إن حشد الموارد المالية أمر حاسم للنجاح في تشجيع التحول الهيكلي المستدام. فهو يتيح الإمساك بزمام عملية التحول والتطوير على الصعيد المحلي ويسمح بالوصول إلى التمويل الطويل الأجل الذي تمُسُّ الحاجة إليه. |
100. la mobilisation d'un financement important pour la mise en œuvre de la CCD exige un effort concerté et coordonné de la part des gouvernements, des partenaires de développement et des autres parties prenantes clefs. Le Mécanisme mondial joue un rôle dynamique essentiel à cet égard. | UN | 100- إن حشد قدر كبير من التمويل لأجل تنفيذ الاتفاقية يتطلب من الحكومات والشركاء في التنمية وغيرهم من الجهات الرئيسية ذات المصالح جهوداً متضافرة ومنسقة؛ فالآلية العالمية تؤدي دوراً محفِّزاً حاسماً في هذا الصدد. |