ويكيبيديا

    "إن حق النقض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de veto
        
    • le veto
        
    le droit de veto désuet et antidémocratique devrait être aboli, purement et simplement. UN إن حق النقض البائت وغير الديمقراطي ينبغي إزالته بالكامل.
    le droit de veto, qui garantit la domination des cinq membres permanents, doit être réexaminé. UN إن حق النقض الذي يضمن هيمنة اﻷعضـــاء الخمسة الدائمين، يتعين أن تعاد دراسته.
    le droit de veto n'est pas compatible avec l'image d'institution démocratique moderne que donne l'ONU. UN إن حق النقض لا يتفق مع المؤسسة الديمقراطية الحديثة لﻷمم المتحدة.
    Deuxièmement, le droit de veto sape le principe de l'égalité souveraine des États tel qu'il est prévu dans la Charte. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Quatrièmement, le droit de veto permet aux membres permanents de protéger ou de défendre tout État qu'ils désirent à partir de leur position de domination au Conseil de sécurité. UN رابعا، إن حق النقض يسمح لﻷعضاء الدائمين بحماية أو وقاية أية دول يريدونها من سلطان مجلس اﻷمن.
    Enfin, le droit de veto marginalise le rôle des membres non permanents. UN أخيرا، إن حق النقض يهمش دور اﻷعضاء غير الدائمين.
    le droit de veto est un privilège qui implique des responsabilités particulières. Il ne devrait être utilisé qu'à titre exceptionnel. UN إن حق النقض امتياز يشمل مسؤوليات خاصة، وينبغي عدم استخدامه إلا في ظل ظروف استثنائية.
    le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين.
    le droit de veto est un élément crucial de la réforme, en particulier en ce qui concerne l'élargissement. UN إن حق النقض عنصر حاسم لإصلاح المجلس، خصوصا لأنه يتصل بزيادة عدد أعضائه.
    le droit de veto, quant à lui, est un témoin historique de la deuxième guerre mondiale, mais aussi l'indicateur d'un rapport de force et de balance du pouvoir qu'il serait difficile d'ignorer. UN إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله.
    Aussi peu démocratique qu'il soit, le droit de veto continuera de sévir encore longtemps. UN إن حق النقض هذا، وإن كان من اﻹجراءات التي قد تكون غير ديمقراطية، فإنه سيبقى معنا في المستقبل القريب.
    le droit de veto n'est qu'un instrument de monopole aux mains des membres permanents du Conseil, et cela n'est pas juste dans un monde où tous les pays Membres de l'ONU sont censés être égaux, qu'ils soient riches ou pauvres, grands ou petits. UN إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة.
    le droit de veto est au coeur de la question de la réforme du Conseil de sécurité et représente, d'évidence, une des questions les plus complexes et les plus controversées que le Groupe de travail sur la restructuration du Conseil de sécurité aura à traiter. UN إن حق النقض يكمن في صميم مسألة إصلاح مجلس اﻷمن ويمثل بوضوح واحدة من المسائل اﻷكثر تعقيدا وإثارة للخلاف التي سيتعين على الفريق العامل المعني بإعادة تنظيم المجلس أن يتناولها.
    le droit de veto dérive de conditions qui n'ont plus cours dans le monde contemporain et il est évident qu'il est contraire au principe de l'égalité entre les États, qui est consacré par la Charte. Il est ainsi contraire au principe d'une organisation démocratique. UN إن حق النقض فرضته ظروف ما عادت قائمة في عالمنا المعاصر. كما لا يخفى عليكم إنه يجافي مبدأ المساواة بين الدول الذي نص عليه الميثاق، وهو بهذا يتعارض مع مبدأ ديمقراطية المنظمة.
    L'égalité de traitement entre les nouveaux membres permanents et les anciens n'est pas une base juridique acceptable pour le faire. De plus, le droit de veto est en soi une pratique antidémocratique qui est contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN فاتخاذ المساواة في المعاملة بين اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد أساسا قانونيا لمنح هذا الحق هو أمر غير مقبول، ثم إن حق النقض في حد ذاته يعتبر من الممارسات المنافية للديمقراطية والمتعارضة مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    le droit de veto ne devrait être accordé à aucun État, quelles que soient les circonstances, que ces membres soient appelés permanents ou semi-permanents, vu que ce droit est un anachronisme, même s'il a pu il y a 50 ans, avoir éventuellement une certaine justification logique vu que le monde venait de se réveiller du cauchemar de la seconde guerre mondiale. UN إن حق النقض يجب ألا يمنح ﻷية دولة تحت أية ظروف، سواء اطلق عليها اسم الدول دائمة العضوية أو الدول ذات العضوية شبه الدائمة، ﻷن هذا الحق مفارقة ربما كان لها بعض التبرير المنطقي قبل ٥٠ سنة، عندما كان العالم ينهض من كابوس الحرب العالمية الثانية.
    Nous adhérons à l'idée selon laquelle le droit de veto - un filet de sécurité contre l'arbitraire éventuel de l'Assemblée générale - doit rester entre les mains d'un certain nombre d'États. UN ونحن نشارك في الرأي القائل إن حق النقض - الذي هو شبكة أمان من احتمال تحكمية الجمعية العامة - ينبغي أن يبقى في أيدي عدد محدود من الدول.
    Troisièmement, le veto sape la notion de sécurité collective des États tel qu'il est énoncé dans la Charte. UN ثالثا، إن حق النقض يقوض مفهوم اﻷمن الجماعي للدول كما ينص عليه الميثاق.
    Le Mouvement des pays non alignés a présenté un document dans lequel il prend position sur le veto, qui a été appuyé par un nombre écrasant de délégations, le veto est un vestige de la guerre froide. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز ورقة موقف بشأن حق النقض أيدتها أغلبية ساحقة من الوفود. إن حق النقض من مخلفات الحرب الباردة.
    le veto peut bloquer une décision, puisque vous avez besoin de neuf voix pour prendre une décision, et les autres membres doivent être d'accord avec vous. UN إن حق النقض يمكنه أن يوقف قرارا ما ولكن لا يمكنه اتخاذ أي قرار. ولكي نتخذ أي قرار، نحتاج إلى تسعة أصوات وعلى بقية الأعضاء الموافقة على ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد