le Gouvernement et le peuple bahamiens sont solidaires du Pakistan. | UN | إن حكومة وشعب جزر البهاما يتضامنان مع باكستان. |
le Gouvernement et le peuple de cet État ont été victimes de l'agression et du génocide les plus flagrants de toute l'histoire moderne. | UN | إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث. |
7. le Gouvernement et le peuple vietnamiens attachent une grande importance aux relations de coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | ٧ - وقال إن حكومة وشعب فييت نام يوليان أهمية كبيرة لعلاقات التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة. |
le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines sont également unis par des liens d'amitié au Gouvernement et au peuple cubains. | UN | إن حكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين يرتبطان بالصداقة أيضا مع شعب وحكومة كوبا. |
le Gouvernement et le peuple de la République de Corée méritent nos remerciements pour avoir accueilli cette manifestation, dans un cadre aussi inédit. | UN | إن حكومة وشعب جمهورية كوريا ليستحقون شكرنا لاستضافة هذا الحدث ولا سيما في هذه البيئة المميزة. |
le Gouvernement et le peuple de Sainte-Lucie l'appuient dans la poursuite de ses efforts visant à nous aider à régler les questions cruciales auxquelles notre Organisation et notre monde sont confrontés. | UN | إن حكومة وشعب سانت لوسيا يؤيدانه في إسهامه المستمر في جهودنا المبذولة لمعالجة مسائل حرجة تواجه منظمتنا وعالمنا. |
le Gouvernement et le peuple de la République de Corée méritent nos remerciements pour avoir accueilli cette manifestation, dans un cadre aussi inédit. | UN | إن حكومة وشعب جمهورية كوريا ليستحقون شكرنا لاستضافة هذا الحدث ولا سيما في هذه البيئة المميزة. |
le Gouvernement et le peuple lituaniens ont su poser les fondements législatifs et politiques du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. | UN | ومضى قائلاً إن حكومة وشعب ليتوانيا قد استطاعا إرساء اﻷسس التشريعية والسياسية لاحترام حقوق اﻹنسان ولسيادة القانون. |
le Gouvernement et le peuple de Saint-Marin sont déterminés à partager cette responsabilité avec la communauté internationale. | UN | إن حكومة وشعب سان مارينو مصممان على مشاطرة المجتمع الدولي تحمل تلك المسؤولية. |
le Gouvernement et le peuple des Etats-Unis souhaitent exprimer leur profond regret à la suite de la disparition d'un grand homme d'Etat, le Président Ratu Sir Penaia Ganilau des Fidji. | UN | إن حكومة وشعب الولايات المتحدة يودان اﻹعراب عن أسفهما العميق لخسارة رجل دولة عظيم هو الرئيس راتو سير بينايا غانيلو رئيس جمهورية فيجي. |
le Gouvernement et le peuple de Saint-Marin sont profondément convaincus que la mort imposée par la loi ne saurait représenter un moyen valable de protection pour la société ni un moyen de dissuasion. | UN | إن حكومة وشعب سان مارينو يؤمنان إيمانا راسخا بأن الموت الذي يفرضه القانون لا يمكن أن يمثل حماية سليمة للمجتمع ولا أن يكون رادعا للجريمة. |
Page 4. le Gouvernement et le peuple chinois sont fermement résolus à sauvegarder la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale du pays. | UN | ٤ - إن حكومة وشعب الصين لمصممان تصميما لا رجعة فيه على حماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية. |
46. le Gouvernement et le peuple chinois attachent une grande importance à la décolonisation qu'ils appuient de toutes les manières possibles. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن حكومة وشعب الصين يوليان أهمية كبرى لعملية إنهاء الاستعمار ويدعمانها بكل الوسائل. |
le Gouvernement et le peuple vénézuéliens continueront d'appuyer la cause du peuple palestinien, compte tenu notamment du refus de la Puissante occupante de se conformer à la requête de la communauté internationale tendant à ce que ses activités de construction soient interrompues. | UN | وقال إن حكومة وشعب فنزويلا سيواصلان دعم قضية الشعب الفلسطيني، لا سيما في ضوء رفض السلطة القائمة بالاحتلال الاستجابة لطلب المجتمع الدولي تعليق أنشطتها الاستيطانية. |
Cette épreuve redoutable qu'affrontent le Gouvernement et le peuple haïtiens doit pousser la communauté internationale à s'engager à long terme auprès d'Haïti dans le but de consolider le processus de relèvement, de reconstruction et de développement économique d'Haïti. | UN | إن حكومة وشعب هايتي يواجهان محنة كبيرة، ولكن ينبغي لهذا أيضا أن يفضي إلى التزامات طويلة الأجل يتعهد بها المجتمع الدولي لهايتي لترسيخ الانتعاش وإعادة التعمير والتنمية الاقتصادية في البلاد. |
le Gouvernement et le peuple grenadiens ainsi que les États de la CARICOM sont très reconnaissants des condoléances qui ont été exprimées dans cette salle et des offres d'assistance qui ont été formulées. | UN | إن حكومة وشعب غرينادا، وحكومات وشعوب الجماعة الكاريبية تقدر تقديرا عميقا عبارات التعزية التي تعبر عنها في هذه القاعة، وتقدر كذلك عروض المساعدة. |
le Gouvernement et le peuple de Saint-Marin estiment que la responsabilité sociale, la démocratie authentique et la transparence sont les devoirs fondamentaux de chacun des membres du système des Nations Unies. | UN | 141 - إن حكومة وشعب سان مارينو يريان أن المسؤولية الاجتماعية والديمقراطية الحقيقية والشفافية واجبات أساسية مطلوبة من كل عضو من أعضاء منظومة الأمم المتحدة. |
le Gouvernement et le peuple indonésiens croient fermement que la promotion et la défense des droits de l'homme sont essentielles pour édifier un monde pacifique, sûr et juste dans la prospérité. | UN | إن حكومة وشعب إندونيسيا يعتقدان اعتقادا راسخا بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان مسألتان أساسيتان لبناء عالم ينعم بالسلام والأمن، ويعمه الازدهار القائم على الإنصاف. |
1. le Gouvernement et le peuple chinois expriment leur profonde indignation devant la demande déposée par le Nicaragua et d'autres pays concernant la question de la " représentation " de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - إن حكومة وشعب الصين يعربان عن بالغ غضبهما بشأن الطلب المسمى " تمثيل تايوان " في اﻷمم المتحدة، والمقدم من قبل نيكاراغوا وبعض البلدان اﻷخرى. |
16. le Gouvernement et le peuple pakistanais qui ont connu une sombre période de loi martiale et de censure sont pleinement conscients de l'importance de la liberté de la presse, garantie de la liberté d'expression telle qu'elle est énoncée dans la Charte et aussi dans la Constitution pakistanaise. | UN | ١٦ - وأضاف قائلا إن حكومة وشعب باكستان اللذان شهدا فترة اﻷحكام العرفية والرقابة المظلمة على وعي تام بأهمية حرية الصحافة، وضمان حرية التعبير كما نص عليها الميثاق وكذك الدستور الباكستاني. |