ويكيبيديا

    "إن حكومتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que son gouvernement
        
    • le Gouvernement néo-zélandais
        
    • le Gouvernement colombien
        
    • le Gouvernement guatémaltèque
        
    • le Gouvernement chinois
        
    • le Gouvernement éthiopien
        
    • le Gouvernement des États-Unis
        
    • le Gouvernement du
        
    • le Gouvernement syrien
        
    • le Gouvernement mongol
        
    • le Gouvernement kazakh
        
    • le Gouvernement mexicain
        
    • Gouvernement vénézuélien
        
    • le Gouvernement soudanais
        
    • le Gouvernement surinamais
        
    Quelques jours plus tard, cette représentante est venue à nous pour déclarer que son gouvernement était préoccupé par une certaine partie de la résolution et qu'il souhaitait la modifier. UN وبعد بضعة أيام، جاءت تلك الممثلة إلينا وقالت إن حكومتها تشعر بالقلق إزاء جزء من مشروع القرار وأنها تود تغييره.
    Elle a dit que son gouvernement s'efforcerait de maintenir la part de la compagnie Cayman Airways dans le marché du trafic aérien. UN وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي.
    Soulignant que son gouvernement finance un certain nombre de programmes à Genève et ailleurs, l'oratrice conclut en assurant le Haut Commissaire que l'Italie continuera d'appuyer son action. UN وقالت إن حكومتها تقوم حاليا بتمويل عدد من البرامج في جنيف وأماكن أخرى وطمأنت المفوض السامي على أنها ستواصل دعم جهوده.
    le Gouvernement néo-zélandais appuie sans réserve le rôle statutaire du Conseil des gouverneurs et du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en ce qui concerne le respect des accords de garanties par les États. UN وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات.
    le Gouvernement colombien considère que l'information qui concerne un pays et sa région doit être produite dans ce pays et dans cette région. UN وقالت إن حكومتها ترى ضرورة الحصول على المعلومات المتعلقة بأي بلد ومنطقته من داخل ذلك البلد أو تلك المنطقة.
    le Gouvernement guatémaltèque considère également que la déclaration d'Antigua adoptée par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains est un pas dans la bonne voie. UN واختتمت قائلة إن حكومتها تنظر إلى إعلان أنتيغوا للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية على أنه خطوة في الاتجاه السليم.
    L'intervenante a ajouté que son gouvernement se réjouissait à l'idée de poursuivre sa collaboration avec le Fonds dans le cadre de plusieurs projets sanitaires. UN وقالت المتكلمة إن حكومتها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اليونيسيف في عدد من الأنشطة الصحية.
    Elle a également indiqué que son gouvernement souhaiterait que l'accent soit mis davantage sur le renforcement de la vaccination systématique. UN وقالت المتحدثة من الوفد ذاته إن حكومتها تود أيضا أن يزيد التركيز على تعزيز التحصين الاعتيادي.
    L'oratrice dit que son gouvernement encourage également le travail indépendant pour réduire le chômage des femmes. UN وقالت إن حكومتها تعمل على تشجيع العمل في المهن الحرة كوسيلة للحد من البطالة النسوية.
    La représentante de la Croatie a répondu que son gouvernement savait gré aux ONG de leur assistance et des efforts qu'elles déployaient pour venir en aide aux victimes du conflit. UN وفيما يتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية، قالت ممثلة كرواتيا إن حكومتها تقدر ما تقدمه هذه المنظمات من مساعدة وما تبذله من جهود لتقديم العون لضحايا الحرب.
    Elle a également déclaré que son gouvernement avait lancé un vaste programme de lutte contre la propagation de la maladie. UN وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض.
    Enfin, l'observatrice de la Nouvelle-Zélande a déclaré que son gouvernement élaborait un plan stratégique pour la langue maorie et une stratégie pédagogique à l'intention des Maoris. UN وأخيرا قالت إن حكومتها تقوم بوضع خطة استراتيجية للغة الماورّية واستراتيجية تعليمية للماورّيين.
    le Gouvernement néo-zélandais est préoccupé par ces révélations et appuie l'appel du Directeur général pour que les États aident à repérer les voies et sources d'approvisionnement de ces équipements et matières. UN وقالت إن حكومتها مهتمة بهذه الاكتشافات وأنها تؤيد دعوة المدير العام إلي الدول الأعضاء للمساعدة في تحديد طرق ومصادر توريد هذه المعدات والمواد.
    38. En ce qui concerne les propositions relatives au Conseil de Tutelle, le Gouvernement colombien estime que l’Organisation peut être fière du travail accompli par le Conseil. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بمجلس الوصاية، قالت إن حكومتها ترى أن إنجازات المجلس تشكل مصدر فخار للمنظمة.
    le Gouvernement guatémaltèque a mis en place un Bureau chargé des droits des autochtones au Ministère des affaires étrangères. UN وقالت إن حكومتها أنشأت مكتبا لحقوق الشعوب الأصلية داخل وزارة الخارجية.
    le Gouvernement chinois accorde une grande importance aux négociations concernant le protocole sur la prévention des risques biologiques et espère qu’elles aboutiront dès que possible. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية، وتأمل أن يتم الانتهاء منها بأسرع ما يمكن.
    le Gouvernement éthiopien continuera à promouvoir l'égalité entre les sexes dans la prise de décisions concernant cette ressource précieuse. UN وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز المساواة بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات بشأن الموارد المالية.
    51. le Gouvernement des États-Unis est résolu à aider les pays en développement à tirer profit des possibilités qu'offre la mondialisation. UN 51 - واستمرت في حديثها قائلة إن حكومتها ملتزمة بمساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفوائد المتوقَّعة للعولمة.
    le Gouvernement du pays de l'oratrice est résolu à fournir des contingents ainsi que des agents formés au traitement des allégations d'exploitation et d'abus sexuels. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتقديم القوات والأفراد المدرّبين على التحقيق في ادّعاءات الاستغلال الجنسي.
    Par ailleurs, le Gouvernement syrien punit sévèrement les auteurs de crimes liés à la drogue. UN وقالت إن حكومتها تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    le Gouvernement mongol a créé une équipe spéciale nationale interinstitutions qui travaille, en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت إن حكومتها قد شكلت قوة عمل وطنية مشتركة بين الوكالات تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة على تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    23. le Gouvernement kazakh souhaite vivement resserrer la coopération entamée avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ٢٣ - وقالت إن حكومتها شغوفة بتعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    le Gouvernement mexicain est particulièrement préoccupé par la recrudescence de la violence, tout en estimant qu'elle est en partie liée aux efforts de sensibilisation qui ont incité davantage de femmes à oser porter plainte. UN وأردفت تقول إن حكومتها قلقة جدا إزاء تصاعد موجة العنف، لكنها تعتقد أن جانبا من الزيادة المبلغ عنها يعود إلى جهود التثقيف التي شجعت المزيد من النساء على المغامرة بتقديم الشكاوى.
    Le Gouvernement vénézuélien condamne tous ces actes et s'est engagé à protéger les femmes, les enfants et les adolescents. UN وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق.
    le Gouvernement soudanais condamne tous ceux qui prennent part à des actes de violence à l'égard des enfants et Mme Wahbi espère que l'Ouganda ne le contestera pas. UN وقالت إن حكومتها تدين جميع اﻷطراف الضالعة في أعمال العنف المرتكبة بحق اﻷطفال، وتأمل في ألا تطعن أوغندا في هذه الحقيقة.
    le Gouvernement surinamais appuie en outre vigoureusement la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN 33 - وقالت إن حكومتها تدعم بشدة أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد