ويكيبيديا

    "إن حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de
        
    • que la protection
        
    • la défense
        
    • la protection des
        
    • la protection et
        
    • la préservation
        
    • la protection du
        
    • protéger la
        
    • de protéger les
        
    la protection de l'environnement spatial relève de la responsabilité commune de l'humanité. UN إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية.
    la protection de ce patrimoine est essentielle à un développement durable. UN وقال إن حماية هذا التراث ضرورية للتنمية المستدامة.
    la protection de l'environnement est une question qui nécessite une action urgente et coordonnée à la fois des États et des acteurs non étatiques. UN 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول.
    La délégation a conclu que la protection des droits de l'homme resterait au cœur de l'action gouvernementale. UN واختتم الوفد كلمته قائلا إن حماية حقوق الإنسان ستبقى جزءا لا يتجزأ من أنشطة الحكومة.
    la défense des droits de l'homme occupe une place centrale dans le nouvel ordre du jour de la République argentine. UN إن حماية حقوق الإنسان تحتل حيزا رئيسيا في برنامج العمل الجديد للجمهورية الأرجنتينية.
    En effet, la protection des enfants est une cause qui peut même rapprocher les adultes et apaiser les conflits dans notre région. UN وفي الواقع، إن حماية الأطفال تشكل قضية يمكن أن تجمعنا نحن الكبار معا وأن تعالج التصدعات في منطقتنا.
    Cinquante ans plus tard, nous pouvons dire que la protection et la promotion des droits de l'homme individuels et des libertés fondamentales sont devenues un élément indispensable de l'identité européenne. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    la protection de la vie privée des victimes de traite était une considération importante pour éviter leur stigmatisation. UN وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا.
    Selon le juge, la protection de l'environnement est une responsabilité partagée. UN وقال القاضي إن حماية البيئة مسؤولية مشتركة.
    Selon le juge, la protection de l'environnement est une responsabilité partagée. UN وقال القاضي إن حماية البيئة مسؤولية مشتركة.
    la protection de ces sites et le statut particulier qui doit leur être accordé afin de préserver leur identité propre et leurs moyens de subsistance est une préoccupation essentielle. UN إن حماية تلك المواقع ومنح مركز خاص لها لصون هويتها الفريدة وتوفير مقومات البقاء لها مسألة تستأثر باهتمام أساسي.
    la protection de l'environnement et la lutte contre la pauvreté n'étaient bien souvent que les deux faces d'un même problème, et les objectifs dans ces deux domaines devaient se renforcer mutuellement. UN وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض.
    Le partage des responsabilités et un partenariat mondial sont essentiels à la protection de l'environnement pour les générations futures. UN وقال إن حماية البيئة من أجل الأجيال المقبلة تتطلب المشاركة في تحمل المسؤوليات وإقامة شراكة عالمية.
    la protection de la nationalité peut être de la plus haute importance pour les personnes se trouvant dans des situations anormales. UN إن حماية الجنسية قد تكون ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى الأشخاص المتورطين في مخالفات.
    la protection de l'être humain est la seule chose qui justifie les activités de maintien de la paix. UN إن حماية البشر هي المبرر الوحيد لأنشطة حفظ السلام.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a déclaré que la protection des droits de l'homme et la fourniture de l'aide humanitaire étaient indissociables. UN وقالت المفوضة السامية إن حماية حقوق الإنسان وتقديم المعونة الإنسانية أمران متلازمان.
    La Directrice parvient à la conclusion, après avoir brièvement passé en revue les événements mondiaux, que la protection des réfugiés prend un tournant décisif durant cette année du millénaire. UN وخلصت المديرة بعد إجراء استعراض موجز للتطورات العالمية إلى الاستنتاج القائل إن حماية اللاجئين وصلت إلى مفترق طرق في هذه السنة الاستهلالية للألفية.
    Seule la défense de l'être humain justifie les activités de maintien de la paix. UN إن حماية البشر هي المبرر الوحيد لأنشطة حفظ السلام.
    La promotion et la protection des droits de l'homme, de tous les droits de l'homme, sont une priorité pour l'Algérie. UN إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر.
    la protection et le respect des droits de l'homme ou du droit des peuples de disposer d'eux-mêmes ne font pas pour autant disparaître l'importance de l'État. UN إن حماية حقوق اﻹنسان واحترامها أو حماية واحترام حق الشعوب في تقرير مصيرها لا يجعلان الدولة كيانا عديم القيمة.
    la protection et la préservation du milieu marin et ses ressources halieutiques sont une source de préoccupation constante pour mon pays. UN إن حماية البيئة البحرية والموارد السمكيــة والمحافظة عليها مصدر لقلق دائم لبلدي.
    la protection du patrimoine culturel dans le monde doit être considérée comme un devoir pour toute l'humanité. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Il serait impossible de protéger les droits de l'homme si les avocats se faisaient agresser lorsqu'ils représentaient leur client. UN وقالت إن حماية حقوق الإنسان لن تكون ممكنة إذا كان المحامون يتعرضون لهجمات عندما يمثلون موكليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد